Archivo para the ‘F’ Category

“Fade together” - Franz Ferdinand (Desvanezcámonos)

Viernes, 30 de Abril de 2010

La petición de esta canción de amor, es de Sophia.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

So far away
Come on I'll take you far away
Let's get away
Come on let's make a get away

Once you have loved someone this much
you doubt it could fade
despite how much you'd like it to
God how you'd like it, you'd like it to fade

Let's fade together
Let's fade forever
Let's fade together
Let's fade forever
Let's fade together

If we get away
You know we might just stay away
So stay awake
Why the hell should I stay awake?
When you're far away
Oh god you are so far away

I looked at your wall
Saw that old passport photograph
I look like I've just jumped the Berlin Wall
Berlin I love you
I'm starting to fade

Let's fade together
Let's fade forever
Let's fade together
Let's fade forever
Let's fade together
Let's fade forever
Let's fade together

Traducción:

Muy lejos.
Vamos, te llevaré muy lejos.
Escapémonos.
Vamos, hagamos una escapada.

Una vez has amado a alguien tanto,
dudas de que se pueda desvanecer.
A pesar de cuanto lo desees,
Dios, cuanto lo deseas, deseas que se desvanezca.

Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.

Si nos escapamos,
sabes que podríamos permanecer lejos.
Así que permanece despierta.
¿Por qué narices debería estarlo?
Cuando estás lejos,
oh, Dios, esstás tan lejos.

Miré tu pared.
Ví la vieja foto del pasaporte.
Parecía que acababa de saltar el muro de Berlín.
Berlín, te amo.
Estoy empezando a desvanecerme.

Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.
Desvanezcámonos.

“Eleanor, puts your boots on” - Franz Ferdinand (Eleanor, ponte las botas)

Miércoles, 21 de Abril de 2010

La petición es de C. White.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

Eleanor put those boots back on
Kick the heels into the Brooklyn dirt
I know it isn't dignified to run

But if you run you can run
To the Coney Island rollercoaster
Ride to the highest point
And leap across the filthy water
Leap until the Gulf streams brought you down

Mmmm Hmmm

I could be there when you land
I could be there when you land

So Eleanor take a green point three point
And turn towards the hidden sun
You know you are so elegant when you run

Oh if you run you can run
To the statue with the dictionary
Climb to her fingernail and
Leap yeah! Take an atmospheric leap
And let the jetstreams set you down

I could be there when you land
I could be there when you land
I could be there when you land

So Eleanor put those boots back on
Put those boots back on and run
Come on over here
Come on over here
Come on over here

Traducción:

Eleanor, ponte de nuevo esas botas.
Sal a pasártelo bien por la movida de Brooklyn.
Sé que no es como para correr.

Pero si corres, puedes hacerlo hasta
la montaña rusa de Coney Island.
Sube hasta el punto más alto,
salta las sucias aguas.
Salt hasta que las mareas del Golfo te tiren abajo.

Mmmm, hmmm

Podría estar allí cuando aterrices.
Podría estar allí cuando aterrices.

Así que Eleanor, marcate tres puntos en Green Point,
y da la vuelta hacia el sol oculto.
Sabes que eres tan elegante cuando corres.

Oh, si corres, puedes hacerlo hasta
esa estatua que tiene un diccionario.
Escala hasta sus uñas.
Salta, ¡sí!. Da un salto sobre el vacío,
y deja que las corrientes de aire te bajen.

Podría estar allí cuando aterrices.
Podría estar allí cuando aterrices.
Podría estar allí cuando aterrices.

Así que Eleanor, ponte esas botas.
Póntelas y corre.
Ven hasta aquí.
Ven hasta aquí.
Ven hasta aquí.

“Best of you” - Foo Fighters (Lo mejor de tí)

Jueves, 28 de Mayo de 2009

   Samir me hace ésta petición, pidiéndome además que de mi opinión particular sobre la letra. Bueno, eso es algo que hago unas veces, y otras no. Ya sea por falta de tiempo, o porque simplemente, no acabo de entender dicha letra. En éste caso, ¿que puedo decir? No sé, me da la sensación que el tipo que habla es alguien que estaba enamorado, como un tonto, de una chica para la cual no era más que un pelele, una marioneta. Alguien a quien no le importaba lo mas mínimo. Y lo deja, o la deja él a ella, eso no lo tengo claro, abandonado y perdido, por decirlo de alguna forma. Le deja con esa sensación que dice la letra de ¿hay alguien que te esté quitando lo mejor, lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro? ¿Te ha arrancado alguien alguna vez la fé que llevas dentro, y que te mueve en la vida?

   Como detalle extra, decir que John Paul Jones, legendario bajista de la legendaria banda Led Zeppelin, participó en el tema tocando los teclados.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

I’ve got another confession to make
I’m your fool
Everyone’s got their chains to break
Holdin’ you

Were you born to resist or be abused?
Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?
Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?

Are you gone and onto someone new?
I needed somewhere to hang my head
Without your noose
You gave me something that I didn’t have
But had no use
I was too weak to give in
Too strong to lose
My heart is under arrest again
But I break loose
My head is giving me life or death
But I can’t choose
I swear I’ll never give in
I refuse

Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?
Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?
Has someone taken your faith?
Its real, the pain you feel
You trust, you must
Confess
Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?
Oh…

Oh…Oh…Oh…Oh…

Has someone taken your faith?
Its real, the pain you feel
The life, the love
You die to heal
The hope that starts
The broken hearts
You trust, you must
Confess

Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?
Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?

I’ve got another confession my friend
I’m no fool
I’m getting tired of starting again
Somewhere new

Were you born to resist or be abused?
I swear I’ll never give in
I refuse

Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?
Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?
Has someone taken your faith?
Its real, the pain you feel
You trust, you must
Confess
Is someone getting the best,
the best, the best, the best of you?
Oh

Traducción:

Tengo otra confesión que hacer.
Soy tu marioneta.
Todo el mundo tiene sus propias cadenas que romper,
rodeándoles.

¿Has nacido para resistir, o para ser maltratado?
¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?
¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?

¿Te has ido con otro tío?
Necesitaba un lugar donde reposar mi cabeza,
sin la soga que ponías en mi cuello.
Me diste algo que no tenía,
pero que no servía para nada.
Era demasiado débil para darme por vencido.
Demasiado fuerte para perder.
Mi corazón está bajo arresto de nuevo,
pero he roto con esos lazos.
Mi cabeza me da la vida, o la muerte,
pero no puedo escoger.
Juro que no volveré a darme por vencido.
Me niego.

¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?
¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?
¿Se ha llevado alguien tu fé?
Es real, el dolor que sientes.
Confías en ello, debes hacerlo.
Confiesa.
¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?
Oh…

Oh, oh, oh, oh,…

¿Se ha llevado alguien tu fé?
Es real, el dolor que sientes.
La vida, el amor.
Mueres para curar
la esperanza que surge
de los corazones rotos.
Confías en ello, debes hacerlo.
Confiesa.

¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?
¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?

Tengo otra confesión, amigo mío.
No soy ningún tonto.
Me estoy cansando de empezar de nuevo.
De ser alguien nuevo.

¿Has nacido para resistir, o para ser maltratado?
Juro que no volveré a darme por vencido.
Me niego.

¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?
¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?
¿Se ha llevado alguien tu fé?
Es real, el dolor que sientes.
Confías en ello, debes hacerlo.
Confiesa.
¿Hay alguien que te esté quitando lo mejor,
lo mejor, lo mejor, lo mejor que llevas dentro?
Oh.

“Angel” - Fiona Apple (Ángel)

Sábado, 9 de Septiembre de 2006

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

NOTA: entre tanta petición ajena, de vez en cuando me gustaría añadir alguna mía. Y he escogido ésta canción, original de Jimi Hendrix, pero versioneada, a mi juicio, mejor incluso, por Fiona Apple. Le va como anillo al dedo. Para todos aquellos que sigan esperando la traducción que me hallan pedido, tener paciencia. No ando muy sobrado últimamente de tiempo. Un ángel bajó del cielo ayer, y estuvo conmigo el tiempo suficiente para rescatarme. Y me contó una historia ayer sobre el amor entre la luna y el profundo mar azul. Después, desplegó sus alas sobre mí y me dijo que mañana, volvería. Y le dije, vuela, dulce ángel. Vuela atravesando el cielo. Vuela, mi dulce ángel. Mañana estaré a tu lado. Por supuesto, esa mujer vino a mi casa. Alas plateadas, una silueta como premio para un niño. Me dijo, "hoy es el día en que subirás". "Toma mi mano, toma mi mano, que vas a subir". Y me llevó hacia arriba, al más allá. Y me dijo, vuela, dulce ángel. Vuela atravesando el cielo. Vuela, mi dulce ángel. Siempre estaré a tu lado.

“Walk away” - Franz Ferdinand (Aléjate)

Martes, 14 de Febrero de 2006
NOTA: gracias a Emma Frost, por la ayuda en la traducción a través de su comentario.

 

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

 

Letra original:

I swapped my innocence for pride
Crushed the end within my stride
Said I’m strong now I know that I’m a leaver
I love the sound of you walking away,
you walking away
Mascara bleeds a blackened tear, oh
And I am cold, yes, I’m cold
But not as cold as you are
I love the sound of you walking away,
you walking away
I love the sound of you walking away,

walking away, hey hey

Why don’t you walk away?
Why don’t you walk away?

Why don’t you walk away?
No buildings will fall down
Won’t you walk away
No quake will split the ground
Why don’t you walk away
The sun won’t swallow the sky
Why don’t you walk away?
Statues will not cry

Don’t you walk away
Why don’t you walk away?
Why don’t you walk away?
Why don’t you walk away?
Hey

I cannot turn to see those eyes
As apologies may rise
I must be strong and stay an unbeliever
And love the sound of you walking away,

you walking away
Mascara bleeds into my eye, oh
And I’m not cold, I am old
At least as old as you are
la la la la la la la la la la la la la la
la la la la la la la la la la la la la la
And as you walk away
Oh, as you walk away

And as you walk away
My headstone crumbles down
As you walk away
The Hollywood winds will howl
As you walk away
The Kremlin’s falling
As you walk away
Radio Four is static

As you walk away
Oh, as you walk away
Oh, as you walk away
Oh, as you walk away
Hey

The stab of stiletto
On a silent night
Stalin smiles and Hitler laughs
Churchill claps Mao Zedong on the back

Traducción:

Cambié mi inocencia por un poco de orgullo,
cruzando la línea de una zancada.
Te dije que ahora era fuerte, y que te dejaría.
Me encanta ese sonido que suena
cuando te alejas de mí.
El rímel deja sangrar una lágrima negra.
Y me muestro frío. Sí, soy frío,
pero no tanto como tú.
Y me gusta el sonido que oigo
a medida que te alejas de mí.
Me gusta ese sonido.

¿Por qué no te alejas de mí?
¿Por qué no te alejas de mí?

¿Por qué no te alejas de mí?
Los edificios, no se caerán por ello.
¿Por qué no te alejas de mí?
No va a haber un terremoto
que parta en dos el suelo.
¿Por qué no te alejas de mí?
El sol no absorberá el cielo.
¿Por qué no te alejas de mí?
Las estatuas no van a llorar tampoco.

Aléjate de mí.
¿Por qué no te alejas de mí?
¿Por qué no te alejas de mí?
¿Por qué no te alejas de mí?
Hey.

No puedo girarme y mirarte a los ojos.
Las disculpas podrían aflorar.
Debo ser fuerte, y no mostrar fe alguna en tí.
Y amar ese sonido que suena
a medida que te alejas de mí.
El rímel sangra dentro de mi ojo.
Y no siento frío. Y estoy viejo,
me siento viejo. Al menos tan viejo como tú.
la la la la la la la la la la la la la la
la la la la la la la la la la la la la la
Mientras te alejas de mí.
Oh, mientras te alejas de mí.

Mientras te alejas,
mi lápida se va deshaciendo.
Mientras te alejas,
el viento de Hollywood suena como un aullido.
Mientras te alejas,
el Kremlim se viene abajo.
Mientras te alejas,
Radio Four deja de emitir.

Mientras te alejas.
Oh, mientras te alejas.
Oh, mientras te alejas.
Oh, mientras te alejas.
Hey

Siento el pinchazo de tus tacones.
En una silenciosa noche,
Stalin sonríe, Hitler se ríe,
Churchill aplaude y Mao Tse Tung está a mi espalda

“Bizarre love triangle” - Frente (Extraño triángulo amoroso)

Lunes, 3 de Mayo de 2004

NOTA: bueno, esta me la pide Jordi. El tema es original de New Order (versión un poco más "movida").

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

Every time I think of you
I get a shot right through
into a bolt of blue
Its no problem of mine
but its a problem I find
Living a life that I cant leave behind
Theres no sense in telling me
The wisdom of a fool wont set you free
But thats the way that it goes
And its what nobody knows
And every day my confusion grows
Every time I see you falling
I get down on my knees and pray
Im waiting for that final moment
Youll say the words that I cant say

I feel fine and I feel good
I feel like I never should
Whenever I get this way,
I just dont know what to say
Why cant we be ourselves like we were yesterday
Im not sure what this could mean
I dont think youre what you seem
I do admit to myself
That if I hurt someone else
Then wed never see just what were meant to be
Every time I see you falling
I get down on my knees and pray
Im waiting for that final moment
Youll say the words that I cant say

Traducción:

Cada vez que pienso en tí
siento que salgo disparado
como un rayo azul
no es un problema mío, pero es un problema
con el que me suelo encontrar
vivir una vida que no puedo dejar atrás
No tiene sentido decirme
que la sabiduría de un tonto no libera a nadie
Pero es la forma que realmente funciona
y nadie se da cuenta de ello
Cada día que pasa crece mi confusión
cada vez que te veo caer
me pongo de rodillas y rezo
Estoy esperando por el momento final
en el que me digas esas palabras
que yo no soy capaz de decir

Me siento bien y me siento a gusto
Me siento mejor que nunca, y cuando estoy así,
no se me ocurren palabras que poder decir
¿Porque no podemos estar como ayer?
no estoy seguro de qué puede significar esto
no creo que seas como realmente aparentas ser
admito que si alguna vez
hago daño a alguien
será entonces cuando me de cuenta
de que no estamos hechos el uno para el otro
cada vez que te veo caer
me pongo de rodillas y rezo
Estoy esperando por el momento final
en el que me digas esas palabras
que yo no soy capaz de decir

 

“Dear Mr. President” - 4 Non Blondes (Querido Señor Presidente)

Martes, 2 de Marzo de 2004

       Bonita crítica social. 

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

I’m looking outside of my window
the view that I see
is a child and mama
and the child is begging for money
tell me why, tell me why
the woman is blind
is she so broke
the kid’s dealing crime
it’s such a beautiful city,
but the world is burning it down
I go to my room to turn on the TV
I sit myself down
and I start laughing hard
’cause this man he’s asking for money
he say "if you send me lots of cash
I’ll send you stuff to make you rich fast"
it’s such a wonderful country
but the man he’s burning it down
it’s such a wonderful country
but the man he’s burning it down
and it’s burning down
and it’s called the US of A
One day I’m going to have lots of money
but I’ll have to give it up for this rich society
oh please Mr. President will you lend me a future
’cause you’ll just get it back
from the little blind woman
with the kid on the corner
and the people full over, doin’ crack
it’s such a wonderful country
but the man he’s burning it down
and it’s burning down
and it’s called the US of A
I’m walking outside on a sunny day
with no one around
and I wonder what’s wrong
then I hear this loud piercing siren
oh my God the bomb has just dropped
and everybody climbed right on top screaming
what a wonderful country
but the man he’s burning it down
he’s burning it down
yea yea yea yea yea yea
yea yea yea yea yea
it’s such a wonderful country
but the man he’s burning it down
yea yea yea yea yea yea
yea yea yea yea yea
and it’s burning down
and it’s called the US of A

Traducción:

Estoy mirando el exterior,
a través de mi ventana,
y veo a un niño pequeño, con su madre
El niño le está pidiendo dinero
Dime porqué
la mujer está ciega
¿porque está tan acabada?
el chico trata con negocios sucios
Es una ciudad maravillosa,
pero la gente la está tirando abajo
Voy a mi habitación y enciendo la tele me siento,
y empiezo a reirme a carcajadas
porque veo a un tipo en un programa que me pide dinero
me dice que si le doy mando dinero,
me mandará material para hacerme rico en poco tiempo
Un país maravilloso,
pero la gente lo está tirando abajo
Un país maravilloso,
pero la gente lo está tirando abajo
y se llama Estados Unidos de América
Un día de estos, voy a ser rico,
pero voy a tener que darle todo el dinero a esta rica sociedad
Por favor, Señor Presidente, ¿me puede prestar un futuro?
porque ya se lo ha robado
a aquella mujer ciega
y a su hijo, en la esquina
y a toda la gente alrededor, haciendo ¡crack!
Es un país maravilloso
pero la gente lo está quemando
Lo está quemando,
y se llama Estados Unidos de América
Voy caminando, es un día soleado
no hay nadie por la calle
y me pregunto qué es lo que irá mal
Entonces oigo esa sirena chillar
- ¡Oh Dios mío!, ¡han tirado la bomba!
y todo el mundo a escalado a lo más alto,
lo más que han podido gritando,
¡qué país tan maravilloso!
pero la gente lo ha quemado totalmente
y se llama Estados Unidos de América.