Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Y otra más de My Chemical Romance. Ésto se va a acabar por convertir en un club de fans de éste grupo. Sí, ésta también me la había pedido Yazmin. Cuando te vas, nunca pensaste que intentaría hacer que te quedaras.
Y quizá cuando vuelvas, pasaré de intentar buscar otro camino. Tras todo éste tiempo que todavía debes, todavía eres la "idónea para nada" que no conozco. Así que ponte tus guantes y vete. Mejor vete de aquí, mientras puedas. Cuando te vas, te darás la vuelta en algún momento para decir "No te quiero, como te quería antes". A veces lloro tanto por suplicar. Tan loco y cansado de esos golpes innecesarios. Pero cariño, cuando te golpean fuerte y duramente, es donde deberían hacerlo. Cuando tras toda la sangre que todavía debes, un dolar es tan sólo otro golpe. Así que aprieta los ojos, y vete. Mejor vete de aquí, mientras puedas. Cuando te vas, te darás la vuelta en algún momento para decir "No te quiero, como te quería antes". Cuando te vas, te darás la vuelta en algún momento para decir "No te quiero, como te quería antes".
Otras entradas similares:
- “Welcome to the black parade” - My Chemical Romance (Bienvenido al desfile negro) …….. con 41 comentarios
- “Teenagers” - My Chemical Romance (Adolescentes) …….. con 178 comentarios
- “Famous last words” - My Chemical Romance (Famosas últimas palabras) …….. con 40 comentarios
- “My way home is through you” - My Chemical Romance (Mi camino a casa es a través de tí)
“Kill all your friends” - My Chemical Romance (Mata a todos tus amigos)
“Honey” - My Chemical Romance (Cariño, éste espejo no es lo suficientemente grande para los dos) …….. con 17 comentarios - “The sharpest lives” - My Chemical Romance (Las vidas más arriesgadas) …….. con 1 comentarios
la cancion ta wenisima…aunq la traduccion esta mas o mens la verda…no cambia el sentido de la cancion pero podria estar mejor..
en fin amo MCR!!!!!!!!!!!son lo mas del rock
my chemical es mi religion!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
es una de mis knciones favoritas apart d TEENAGERS,CANCER,MAMA,HELENA I’DONT OKAY,FAMOUS LAST WORDS,THE END…..en fin TODAS LAS CANCIONES ESTAN BUENISIMAS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
los amo gerard y frank sos lo mejor q exist en este puto mundo!!!!!!!!!!!!!!!
MY CHEM FOR EVER!!!!!!!!!!!!!!!
vvvvviiiiccccckkkkoooo
les dejo mi msn pa to2 los fans de MCR:VIKYTAMC@HOTMAIL.COM
BESOOOOSSSSSS
wowww M.C.R son lo maximo ARRIBA con su nuevo
ALBUM sigan asi q lo ztan aciendo super bn. les dejo my MSN. a todos los fans de M.C.R THEMAXPOWER_17@HOTMAIL.COM
Esta mal traducida!
La traduccion correcta o mas correcta seria:
Bueno, cuando te vayas, no pienses que tratare de hacer que te quedes…
Y tal vez, cuando regreses, yo ya este buscandole por otro camino,
Apesar de todo este tiempo que todavia me ves, todavia eres la buena-para-nada, que no conozco…
Asi que mejor toma tus guantes, es mejor que te vayas, mientras puedas!
Cuando te vayas, volteras para si quiera decir: Ya no te amo, como lo hize, ayer…
Algunas veces lloro muy fuerte de tanto suplicar, tan enfermo y cansado del latir tan inesesario..
Pero, nena, cuando te golpeen, te tumben y te saquen, es cuando te debes de quedar…
Apesar de toda la sangre que todavia me debes, otro dolar es golpe…
Asi que mejor limpiate los ojos y vete, es mejor que te levantes! Mientras puedes!
Cuando te vayas, tan siquiera, volterias para decir: Ya no te amo, como lo hize, ayer…