NOTA: bueno, y entre tanta petición, voy a meter por el medio algo que me guste a mí. Una que llevo tiempo queriendo poner. Es el "Hallelujah" de Leonard Cohen. No soy nada religioso, pero reconozco que ésta canción es de lo más bonito que he oído en mucho tiempo. Y si el maestro Leonard Cohen se lució al componerla, tendría que reconocer el canadiense que el día que lo hizo, quizá involuntariamente, lo hizo para que fuera cantada por el malogrado Jeff Buckley. Cuando sea mayor, si algun día hago una versión de algún tema, quiero que sea como la que hizo Jeff. Con el permiso de Cohen, el cantante estadounidense hizo suya la canción. Y a fecha de hoy, si la buscais por algun lado, es más que seguro que aparecerá en muchos sitios como si fuera suya. Porque la hizo grande. Muy grande. Jeff Buckley tuvo una vida musical (y biológica, obviamente) muy corta. Pero a mi juicio se fue a la tumba con la conciencia muy tranquila, sabiendo que el trabajo, estaba bien hecho.
Pongo las dos versiones, tanto en letra como en audio, además de otras versiones de Bob Dylan (en directo), de Rufus Wainright, de John Cale y una bastante mala (si me lo permiten) de Bono (U2).
La canción hay quien dice que habla sobre una relación de amor, y el drástico desenlace en que termina. Sobre lo fatales que suelen ser los finales en el amor. Quizá pueda ser eso, pero lo que a mí más me gusta es como lo describe con el paralelismo de utilizar la figura del Rey David y el mal que éste le hizo a su esposa, amando a otra mujer, para posteriormente pedirle perdón a Dios. De ahí, creo, lo de cortarle el pelo (creo que fué Salomón), perdiendo así toda su fuerza.
Edito: Hector en un comentario me habló de una versión de éste tema cantada por Enrique Morente. Ya la he conseguido, y la agregué junto con las otras versiones. Realmente la letra no se parece mucho, incluso la música es diferente, a excepción de los coros. Pero aún así, me pareció reseñable, y aquí está.
Versión original: Leonard Cohen
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

| Letra original:
Now I've heard there was a secret chord Hallelujah… Your faith was strong but you needed proof Hallelujah… You say I took the name in vain Hallelujah… I did my best, it wasn't much Hallelujah… |
Traducción:
He oído que existe un acorde secreto Aleluya… Tu fé era fuerte, pero necesitabas una prueba. Aleluya… Dices que tomé su nombre en vano. Aleluya… Hice lo mejor posible, no fue mucho. Aleluya… |
Versión de Jeff Buckley
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
| Versión original:
I heard there was a secret chord Hallelujah… Well your faith was strong but you needed proof Hallelujah… Baby i've been here before Hallelujah… Well there was a time when you let me know Hallelujah… Well, maybe there's a god above Hallelujah… |
Traducción:
He oído que existe un acorde secreto Aleluya… Bueno, tu fé era fuerte, pero necesitabas una prueba. Aleluya… Cariño ya he estado aquí antes. Aleluya… Bueno, hubo un tiempo en que me dejabas saber Aleluya… Bueno, quizá haya un dios allá arriba. Aleluya… |
Versión de Rufus Wainright
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Versión de John Cale
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Versión de Bob Dylan
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Versión de Bono
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Versión de Enrique Morente
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Otras entradas similares:
- “First we take Manhattan” - Leonard Cohen (Primero, tomaremos Manhattan) …….. con 12 comentarios
- “Famous blue raincoat” - Leonard Cohen (Famoso impermeable azul) …….. con 12 comentarios
- “The partisan” - Leonard Cohen (El partisano) …….. con 9 comentarios
La versión que a mí me gusta más de esta canción es sin duda la
interpretada por K.D.LANG, que es símplemente soberbia:
http://www.youtube.com/watch?v=rVq0L4kkpKM
La mejor canción de la historia.
una muy buena versión de esta canción es la de kate vogele… de algo tan pequeño una poderosissima interpretación…escuchenlaaaaaaaa!!!
Olvidas la de Damien Rice, la mejor despues de la de Leonard y Jeff
Me quedo con la versión de Jeff Buckley
Hay una versión con Jon Bongiovi. Para mi, imagino que por ser BonJovi mi banda favorita, es la mejor después de las "No originales", es decir de las de Cohen y Buckley.
Pero, en fin… Sea como sea la canción es EXCELENTE! Tiene una de esas melodias que erizan la piel.
Gracias por subir estas versiones, pero sobre todo, por subir la traducción que creo es la más adecuada que he leido!
Saludos.
Hallelujah!
Exelente temazooooo!!!!
Escuché la de Amy Macdonald que también está muy buena, pero no se consigue por la red ¿saben dónde está?
La versión de Lisa Lois es magistral!!!!!!!!!!
Pareciéndome todas excelente a ecepción de la de Bono, quizás no la entienda, me entusiasman por igual, la de los maestrso Cohen y E. Morente
http://www.youtube.com/watch?v=01nV-IfC98M
Curiosa versión en la que L.Cohen mezcla la suya con la de Jeff.
Gracias por tu trabajo…
hay una versión muy buena de Bon Jovi…. algunas de ellas en vivo….
Leonard Cohen dijo que la mejor version de Hallelujah es la de Bon Jovi… (Jon Bon Jovi lo dice tambien en uno de sus recitales, se puede ver en el dvd del Madison Square Garden del 2008)
Una canción tan bonita que pueden hacerse mil versiones y lo seguirá siendo…
Aquí dejo una versión en castellano cantada de una forma peculiar y suave que me ha gustado
Aleluya versión en castellano
El rey David, vio bañarse a una mujer, a la luz de la luna,, la cual era casa, al verla el Rey David ungido de Dios, se olvido del, y se enamoro de ella.
El Rey ingenio un plan para quitar de su camino al esposo de la hermosa mujer y así el poder tomarla por esposa. el marido de la mujer era militar de los ejércitos de David. El rey mando a poner al desafortunado marido en las primeras filas del próximo combate (donde no tendría posibilidades de salir con vida) el primer asesinato de David. Una vez cuando se dio cuenta de lo que hiso, con mucho temor se arrepintió y clamo al Señor nuevamente por su perdón. y escribió canciones que describieron sus sentimientos y porque su arrepentimiento, los cuales están escritos en el libro de los Salmos…
La voz de Jeff Buckley deja en claro la melancolia que existia en su vida.
Esa emocion contenida se expresa tan bien en su versión que supera con creces la original.
Grande Cohen en todo caso. Es tremenda letra.
El personaje bíblico al que le cortaron el pelo es Sansón. Se lo cortó su mujer, Dalila, vendida a los filisteos, enemigos de Sansón y, por ende, de los judíos. Sin embargo, en esta canción funciona como metáfora, significando la sumisión del rey David a la belleza de la mujer y a sus designios, en correlación con otros significados más prosaicos, sin referente bíblico y quizás más contemporáneos nuestros (Te ató a la silla de la cocina). En todo caso, el pelo funciona como sinécdoque referida a la virilidad y a los valores supuestamente masculinos (fuerza, etc.), tanto en el relato bíblico de Sansón como en esta canción
Tenia un rato que no leia algo que valiera la pena en la web, que buena cancion, sin duda de lo mejor y muy buena tu traduccion. Saludos
la mejor para mi es la version de bon jovi que opinan ustedes es la mejor de todas….
Yo echo en falta la versión de Bon Jovi de esta canción
Jajaja al que le cortaorn el cabello fue a sanson!, y no tiene anda que ver con David o Salomon quien fue hijo de David
Pues yo he escuchado Hallelujah de Alexandra Burke, una concursante americana, creo, de Factor X. Simplemente magnífica, se ponen los vellos de punta…
http://www.youtube.com/watch?v=bsuXbkrA_AQ
Si Me Lo Permiten También, La Versión De Bono Es La Peor, Disculpen La Expresión, Pero Apesta! Esta Canción Es Demaciado Buena! Una De Las Mejores Que He Escuchado En Mi Vida! La Versión De Jeff Es La Mejor!! También Hay Dos Versiones De Participantes De American Idol Que Me Han Gustado La Primera Fue La De Jason Castro, Este Chico Respeto Mucho La Esencia De La Canción Y La Versión De Jeff, Fue Muy Respetuoso Al No Hacer Muchos Arreglos http://www.youtube.com/watch?v=z2nRxKC-OyA Y La Segunda De Lee DeWyze, El Hizo Algunos Arreglos Y Omitió Algunas Palabras De La Letra Original, Pero Igualmente Le Quedó Muy Buena Y Le Hizo Respeto A La Versión Original. Es La Que Mas Me Gusto De Las Dos Versiones! http://www.youtube.com/watch?v=Tev_G4kVinU
Me quedo con la versión de Jeff, siempre… me alegra encontrar este espacio de música. Saludos!!
Hola.
Sin duda las versiones del Maestro Cohen y la Jeff Buckley son las mejores e insuperables: una por ser la original, la voz de Leonard no tiene par y el sentimiento con que la interpreta, solo él, que la escribió la puede cantar así; la seguna es una maravilla, que tiene su mérito, pues le cambió la letra, lo que le da un toque más romantico, cotidiano y personal, no tanto de oración, que igual que la primera le otorga toda una carga emocional que si se interpretara sin ser el autor no se logra. La de BonJovi es buena y ya, nada excelso. La de Bono, no merece comentarios, el mundo seguiria igual si no hubiera intentado interpretarla. Estas dos ultimas reflejan la interpretación que se logra cuando no eres el autor de una obra maestra como de la que estamos hablando.
Existe otra versión que aqui no se ha comentado y que es cantada por una chica inglesa: Imogen Heap. Esta versión es verdaderamente hermosa, tiene la peculiaridad ser ser interpretada acapella, que no es fácil, por los tonos bajos que requiere. No es mejor que las originales, pero (a mi gusto) si es mejor que BonJovi o cualquier otra.
Esta canción es verdaderamente una de las más hermosas que he escuchado. A pesar de que no es una "gran obra de arte" la versión que más me gusta es la de Jason Manns, aunque él no es muy conocido, pero tiene una voz hermosa y me encanta como interpreta "Hallelujah"!