NOTA 1: … y otra de "The Arcade Fire". Es la otra petición de pijames.
NOTA 2: gracias a Joan Carles, que en uno de los comentarios, me hizo una correción. No sé de donde saqué la letra en inglés (la suelo copiar del primer enlace que me da google tras hacer una búsqueda), pero como dice él, no es correcta. Así que pongo la que es.
Cada vez me gusta más éste grupo.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
| Letra original:
Ocean of noise Left in the morning You’ve got your reasons An ocean of noise No way of knowing You’ve got your reasons I’m gonna work it out |
Traducción: En un océano de ruido, Me fuí por la mañana, Tenía mis motivos. En un océano de ruido, No hay forma de saber Tenía mis motivos. Voy a acabar con esto, |
Otras entradas similares:
- “Rebellion (lies)” - The Arcade Fire (Rebelión (mentiras)) …….. con 7 comentarios
- “Neighborhood #1 (Tunnels)” - The Arcade Fire …….. con 4 comentarios
- “Crown of love” - The Arcade Fire (Corona de amor) …….. con 8 comentarios
- “Neighborhood #3″ - The Arcade Fire (Vecindario 3) …….. con 8 comentarios
- “My body is a cage” - The Arcade Fire (Mi cuerpo es una jaula) …….. con 6 comentarios
- “Fantasy” - Earth, wind and fire (Fantasía) …….. con 17 comentarios
Hola hola en mi primera visita!
Buscando traducción de Lou Reed te encontré.
Cerquita tuyo ando.
Un saludo y gracias por las canciones y demás.
Hola, te agradezco que traduzcas canciones “aunque no sea novedoso”, a mi me gusta mucho la traducción de letras… Y gracias a esta página he descubierto canciones que no tenía ni idea de lo que significaban
Una de mis canciones favoritas, bueno por no decir mi favorita es WE FLOAT de PJ Harvey, podrías traducirla y seguro que a más gente también le gustaría o almenos, le llamaría la atención su letra… Y ya puestos, de petición personal podrías traducirme la de “The Sky Lit up” de PJ también.
Gracias y saludos, me iré pasando por aquí!
Es mi primera visita a tu blog, y realmente te agradezco, permitirme descurbrir este grupo.
Hola! ¿Gijón también?
Tan solo quería dejar por aquí lo bien que tienes esto. En varias ocasiones buscando letras traducidas (con sentido) he llegado hasta aquí. Creo que la primera fue con una de Jack Johnson y al final acabé echando un buen rato mirando muchos de los temas. Mi enhorabuena!
SaludoS!
exelente, es una de mis canciones preferidas de arcade fire. ojalà que sigas traduciendo mas de ellos y me gustarian de blonde redhead.
saludos
hooo
ke onda pues aki llegue..
exelente cancion
amo arcade fire
y mas su cancion de crown of love
saludoss
desde monterrey
bye.
buen trabajo, de no ser porque la última estrofa dice “i’m gonna work it out, cos time won’t work it out”, es decir: voy a acabar con esto porque el tiempo no lo va a hacer. Sentido totalmente contrario a lo que has puesto. Tampoco entiendo de dónde has sacado la letra porque la canción no dice eso (me refiero a la última estrofa, vale?). Pues eso, espero que te sirva.