“Sometimes (Lester Piggott) - James (A veces)

Lunes, 7 de Julio de 2008

NOTA: este es un tema realmente bonito. Más incluso que la sobrevalorada "Laid". Aunque yo me sigo quedando con "Getting away with it". La petición es de Ian. Como detalle, añadir que el tal Lester Piggott, era un conocido jockey de la escena hípica británica. Yo creo que de ahí ese ritmo acelerado de las guitarras (por cierto, si alguien quiere tocarla a la guitarra, saber que son tan sólo tres acordes, Sol - Mim - Do, con cejilla en el 2º traste).

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

There’s a storm outside, and the gap between crack and thunder
Crack and thunder, is closing in, is closing in
The rain floods gutters, and makes a great sound on the concrete
On a flat roof, there’s a boy leaning against the wall of rain
Aerial held high, calling "Come on thunder, come on thunder"

Sometimes, when I look deep in your eyes, I swear I can see your soul
Sometimes, when I look deep in your eyes, I swear I can see your soul

It’s a monsoon, and the rain lifts lids off cars
Spinning buses like toys, stripping them to chrome
Across the bay, the waves are turning into something else
Picking up fishing boats and spewing them on the shore

The boy is hit, lit up against the sky, like a sign, like a neon sign
And he crumples, drops into the gutter, legs twitching
The flood swells his clothes and delivers him on, delivers him on

Sometimes, when I look deep in your eyes, I swear I can see your soul
Sometimes, when I look deep in your eyes, I swear I can see your soul

There’s four new colors in the rainbow
An old man’s taking polaroids
But all he captures is endless rain, endless rain
He says listen, takes my head and puts my ear to his
And I swear I can hear the sea

Somtimes, when I look in your eyes I can see your soul
(I can reach your soul)
(I can touch your soul)
Sometimes

Traducción:

Hay una tormenta ahí afuera, y el tiempo que pasa entre el relámpago y el trueno,
entre el relámpago y el trueno, es cada vez más corto. Y más corto.
La lluvia fluye por los canalones, y hace un bonito sonido al caer sobre el hormigón.
En un tejado llano, hay un chico encarándose contra la lluvia.
Las antenas se elevan alto, gritando "¡ven a mí, trueno, ven a mí!"

A veces, cuando miro en los más profundo de tus ojos, juraría que puedo ver tu alma.
A veces, cuando miro en los más profundo de tus ojos, juraría que puedo ver tu alma.

Es como un huracán, y la lluvia eleva las tapas de los contenedores sobre los coches.
Mueve los autobuses como si fuesen juguetes, arrancándoles el cromado.
A través de la bahía, las olas se están convirtiendo en algo,
levantando los botes de pesca, y arrastrándolos hasta la orilla.

El chico, es golpeado, y elevado hacia el cielo, como si fuera un cartel. Un cartel de neón.
Y se retuerce. Cae sobre el canalón. Las piernas temblando.
La corriente arranca su ropa, y lo desplaza arriba. Arriba.

A veces, cuando miro en los más profundo de tus ojos, juraría que puedo ver tu alma.
A veces, cuando miro en los más profundo de tus ojos, juraría que puedo ver tu alma.

Hay cuatro nuevos colores en el arcoiris.
Un anciano está haciéndole fotos.
Pero todo lo que consigue, es una lluvia sin fín. Lluvia sin fin.
Me dice "escucha". Coge mi cabeza, y pone mi oreja al lado de la suya.
Y juraría que puedo escuchar el mar.

A veces, cuando te miro a los ojos, juraría que puedo ver tu alma.
(Puedo alcanzar tu alma)
(Puedo alcanzar tu alma)
A veces.

Otras entradas similares:

Tags:

2 Respuestas a ““Sometimes (Lester Piggott) - James (A veces)”

  1. Mismoyo13 dice:

    Coincido plenamente contigo respecto a las valoraciones de las tres canciones.

    Ahora estoy enganchado a su nuevo disco (como últimamente todo grupo que se separó en su día ahora se vuelve a juntar) y la verdad es que tiene unas cuantas canciones reseñables, siempre con el sonido característico de James.

    Gracias por la traducción, que aunque no te la he pedido yo, me alegra encontrarla aquí.

    Un saludo

  2. ian dice:

    estimado…invalorable su aporte…una de las pocas ( sino la única ) página con contenidos sobre esta banda en español…
    Vayan mis felicitaciones…y porque no , un pedido :

    SIT DOWN ( una de las viejitas )
    Saludos

Dejar una respuesta