Posts Tagged ‘james’

“Say something” - James (Dí algo)

Viernes, 25 de Junio de 2010

La petición es de edijaramilloxx. Vaya nick.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

You're as tight as a hunter's trap
Hidden well, what are you concealing
Poker face, carved in stone
Amongst friends, but all alone
Why do you hide

Say something, say something, anything
I've shown you everything
Give me a sign
Say something, say something, anything
Your silence is deafening
Pay me in kind

Take a drug to set you free
Strange fruit from a forbidden tree
You've got to come down soon
More than a drug is what I need
Need a change of scenery
Need a new life

Say something, say something anything
I've shown you everything
Give me a sign
Say something, say something, anything
Your silence is deafening
Pay me in kind

Say something

I'm open wide, open wondering
Have you swallowed everything
Pay me in kind

Traducción:

Eres cerrada, como la trampa de un cazador.
Bien escondida, ¿que es lo que ocultas?
Cara de poker, tallada en piedra.
Rodeada de amigos, pero sola.
¿Por qué te escondes?

Dí algo, dí algo, lo que sea.
Te mostré todo.
Dame una señal.
Dí algo, dí algo, lo que sea.
Tu silencio me ensordece.
Págame en especies.

Tomas una droga, para liberarte.
Una extraña fruta de un arbol prohibido.
Tendrás que bajar pronto.
Necesitas algo más que una droga.
Un cambio de escenario.
Una nueva vida.

Dí algo, dí algo, lo que sea.
Te mostré todo.
Dame una señal.
Dí algo, dí algo, lo que sea.
Tu silencio me ensordece.
Págame en especies.

Dí algo.

Espero con los brazos abiertos, preguntándome,
¿te lo has tragado todo?
Págame en especies.

“Same mistake” - James Blunt (El mismo error)

Domingo, 15 de Marzo de 2009

      Una petición de Krmn.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

So while I’m turning in my sheets
And once again, I cannot sleep
Walk out the door and up the street
Look at the stars beneath my feet
Remember rights that I did wrong
So here I go

Hello, hello

There is no place I cannot go
My mind is muddy but
My heart is heavy, does it show
I lose the track that loses me
So here I go

oo oooooo ooo ooo oo oooo…

And so I sent some men to fight,
And one came back at dead of night,
said "Have you seen my enemy?"
said "he looked just like me"
So I set out to cut myself
And here I go

oo oooooo ooo ooo oo oooo…

I’m not calling for a second chance,
I’m screaming at the top of my voice,
Give me reason, but don’t give me choice,
Cos I’ll just make the same mistake again,

oo oooooo ooo ooo oo oooo…

And maybe someday we will meet
And maybe talk and not just speak
Don’t buy the promises ’cause
There are no promises I keep,
and my reflection troubles me
so here I go

oo oooooo ooo ooo oo oooo…

I’m not calling for a second chance,
I’m screaming at the top of my voice,
Give me reason, but don’t give me choice,
Cos I’ll just make the same mistake again

oo oooooo ooo ooo oo oooo…

So while I’m turning in my sheets
And once again, I cannot sleep
Walk out the door and up the street
Look at the stars
Look at the stars, falling down,
And I wonder where, did I go wrong.

Traducción:

Así que, mientras aparto las sábanas,
y, una vez más, no puedo dormir,
salgo por la puerta, calle arriba.
Miro las estrellas bajo mis pies,
y recuerdo lo que hice mal.
Así que, aquí voy.

Hola, hola.

No hay lugar al que no pueda ir.
Mi mente, está entumecida, pero
mi corazón es fuerte. Así se muestra.
He perdido el camino que hace que me pierda,
así que, aquí voy.

Ooooooooo

Y entonces mando a unos hombres a luchar,
y uno de ellos vino de vuelta en ésta noche de muerte,
y me dijo: "¿has visto al enemigo?"
Dijo: "¿se parecía a mí?"
Y salgo fuera, a cortarme a mí mismo,
y, aquí voy.

Ooooooooo

No estoy pidiendo una segunda oportunidad.
Grito con todas mis fuerzas.
Dame un motivo, pero no me des oportunidad,
porque sino, cometeré el mismo error otra vez.

Ooooooooo

Y quizá algún día nos conozcamos.
Y quizá hablemos sin decir palabras vacías.
No compres las promesas, porque
no hay promesas que mantener,
y mi propio reflejo me hace dudar,
así que, aquí voy.

Ooooooooo

No estoy pidiendo una segunda oportunidad.
Grito con todas mis fuerzas.
Dame un motivo, pero no me des oportunidad,
porque sino, cometeré el mismo error otra vez.

Ooooooooo

Así que, mientras aparto las sábanas,
y, una vez más, no puedo dormir,
salgo por la puerta, calle arriba.
Miro las estrellas.
Miro las estrellas caer.
Y me pregunto a donde, a donde no he debido ir.

“Sit down” - James (Siéntate)

Viernes, 10 de Octubre de 2008

NOTA: ésta es una petición de Ian.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

"Sit down" - James

Letra original:

I sing myself to sleep
A song from the darkest hour
Secrets I can’t keep
Inside of the day
Swing from high to deep
Extremes of sweet and sour
Hope that God exists
I hope I pray

Drawn by the undertow
My life is out of control
I believe this wave will bear my weight
So let it flow

Oh sit down
Oh sit down
Oh sit down
Sit down next to me
Sit down, sit down, sit down, sit down, down
In sympathy

Now I’m relieved to hear
That you’ve been to some far out places
It’s hard to carry on
When you feel all alone
Now I’ve swung back down again
It’s worse than it was before
If I hadn’t seen such riches
I could live with being poor

Oh sit down
Oh sit down
Oh sit down
Sit down next to me
Sit down, sit down, sit down, sit down, down
In sympathy

Those who feel the breath of sadness
Sit down next to me
Those who find they’re touched by madness
Sit down next to me
Those who find themselves ridiculous
Sit down next to me
In love, in fear, in hate, in tears
In love, in fear, in hate, in tears
In love, in fear, in hate, in tears
In love, in fear, in hate

Down
Down

Oh sit down
Oh sit down
Oh sit down
Sit down next to me
Sit down, sit down, sit down, sit down, down
In sympathy

Oh sit down
Oh sit down
Oh sit down
Sit down next to me
Sit down, sit down, sit down, sit down, down
In sympathy

Down

Traducción:

Canto para mí mismo para dormirme
Una canción sobre la hora más oscura
Secretos que no puedo guardar
Dentro del día
Balanceándome de lo más alto a lo más bajo
Extremos desde lo dulce a lo más agrio
Espero que Dios exista
Espero rezar

Tocado por la resaca
Mi vida está fuera de control
Espero que ésta ola aguante mi peso
Así que déjala correr

Oh, siéntate
Siéntate
Siéntate
Siéntate a mi lado
Siéntate
En solidaridad conmigo

Ahora estoy aliviado de oir
Que has estado lejos
Es difícil de sobrellevar
Cuando te sientes sólo
Me he balanceado hacia abajo otra vez
Es peor de lo que era antes
Si no hubiese visto tantas riquezas
Podría vivir en la pobreza

Oh, siéntate
Siéntate
Siéntate
Siéntate a mi lado
Siéntate
En solidaridad conmigo

Aquellos que sientan el aliento de la tristeza
Sentaos a mi lado
Aquellos que se sientan tocados por la locura
Sentaos a mi lado
Aquellos que se sientan ridículos
Sentaos a mi lado
En el amor, en el miedo, en el odio, en las lágrimas
En el amor, en el miedo, en el odio, en las lágrimas
En el amor, en el miedo, en el odio, en las lágrimas
En el amor, en el miedo, en el odio

Abajo
Abajo

Oh, siéntate
Siéntate
Siéntate
Siéntate a mi lado
Siéntate
En solidaridad conmigo

Oh, siéntate
Siéntate
Siéntate
Siéntate a mi lado
Siéntate
En solidaridad conmigo

Abajo

“Sometimes (Lester Piggott) - James (A veces)

Lunes, 7 de Julio de 2008

NOTA: este es un tema realmente bonito. Más incluso que la sobrevalorada "Laid". Aunque yo me sigo quedando con "Getting away with it". La petición es de Ian. Como detalle, añadir que el tal Lester Piggott, era un conocido jockey de la escena hípica británica. Yo creo que de ahí ese ritmo acelerado de las guitarras (por cierto, si alguien quiere tocarla a la guitarra, saber que son tan sólo tres acordes, Sol - Mim - Do, con cejilla en el 2º traste).

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

There’s a storm outside, and the gap between crack and thunder
Crack and thunder, is closing in, is closing in
The rain floods gutters, and makes a great sound on the concrete
On a flat roof, there’s a boy leaning against the wall of rain
Aerial held high, calling "Come on thunder, come on thunder"

Sometimes, when I look deep in your eyes, I swear I can see your soul
Sometimes, when I look deep in your eyes, I swear I can see your soul

It’s a monsoon, and the rain lifts lids off cars
Spinning buses like toys, stripping them to chrome
Across the bay, the waves are turning into something else
Picking up fishing boats and spewing them on the shore

The boy is hit, lit up against the sky, like a sign, like a neon sign
And he crumples, drops into the gutter, legs twitching
The flood swells his clothes and delivers him on, delivers him on

Sometimes, when I look deep in your eyes, I swear I can see your soul
Sometimes, when I look deep in your eyes, I swear I can see your soul

There’s four new colors in the rainbow
An old man’s taking polaroids
But all he captures is endless rain, endless rain
He says listen, takes my head and puts my ear to his
And I swear I can hear the sea

Somtimes, when I look in your eyes I can see your soul
(I can reach your soul)
(I can touch your soul)
Sometimes

Traducción:

Hay una tormenta ahí afuera, y el tiempo que pasa entre el relámpago y el trueno,
entre el relámpago y el trueno, es cada vez más corto. Y más corto.
La lluvia fluye por los canalones, y hace un bonito sonido al caer sobre el hormigón.
En un tejado llano, hay un chico encarándose contra la lluvia.
Las antenas se elevan alto, gritando "¡ven a mí, trueno, ven a mí!"

A veces, cuando miro en los más profundo de tus ojos, juraría que puedo ver tu alma.
A veces, cuando miro en los más profundo de tus ojos, juraría que puedo ver tu alma.

Es como un huracán, y la lluvia eleva las tapas de los contenedores sobre los coches.
Mueve los autobuses como si fuesen juguetes, arrancándoles el cromado.
A través de la bahía, las olas se están convirtiendo en algo,
levantando los botes de pesca, y arrastrándolos hasta la orilla.

El chico, es golpeado, y elevado hacia el cielo, como si fuera un cartel. Un cartel de neón.
Y se retuerce. Cae sobre el canalón. Las piernas temblando.
La corriente arranca su ropa, y lo desplaza arriba. Arriba.

A veces, cuando miro en los más profundo de tus ojos, juraría que puedo ver tu alma.
A veces, cuando miro en los más profundo de tus ojos, juraría que puedo ver tu alma.

Hay cuatro nuevos colores en el arcoiris.
Un anciano está haciéndole fotos.
Pero todo lo que consigue, es una lluvia sin fín. Lluvia sin fin.
Me dice "escucha". Coge mi cabeza, y pone mi oreja al lado de la suya.
Y juraría que puedo escuchar el mar.

A veces, cuando te miro a los ojos, juraría que puedo ver tu alma.
(Puedo alcanzar tu alma)
(Puedo alcanzar tu alma)
A veces.

“I just want to make love to you” - Etta James (Tan sólo quiero hacerte el amor)

Viernes, 21 de Septiembre de 2007

NOTA: ¿os acordais el anuncio aquel de cierto refresco light? ¿Tan refrescante y a la vez caliente? Bueno, para los que no se acuerden, de la mano de Etta James, y a petición de Neus, aquí viene una pista.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

I don’t want you to be no slave;
I don’t want you to work all day;
But I want you to be true,
And I just wanna make love to you.
…Love to you…
…Love to you…Ooooohhooh…
…Love to you…

All I want to do is wash your clothes;
I don’t want to keep you indoors.
There is nothing for you to do
But keep me makin’ love to you.
…Love to you…
…Love to you…Ooooohhooh…
…Love to you…
And I can tell by the way you walk that walk;
I can hear by the way you talk that talk;
I can know by the way you treat your girl
That I can give you all the lovin’ in the whole wide world!
All I want you to do is make your bread!
Just to make sure you’re well-fed!
I don’t want you sad and blue!
And I just wanna make love to you.
…Love to you…
…Love to you…Ooooohhooh…
…Love to you…Ooooh.

And I can tell by the way you walk that walk;
And I can hear by the way you talk that talk;
And I can know by the way you treat your girl
That I could give you all the lovin’ in the whole wide world!
Oh, all I wanna do - All I wanna do is cook your bread!
Just to make sure that you’re well-fed!
I don’t want you sad and blue,
And I just wanna make love to you.
…Love to you…
…Love to you…Ooooohhooh…
…Yeah, love to you…Ooooh.
…Love to you…

Traducción:

No quieros que seas mi esclavo.
Ni quieros que estés trabajando todo el día.
Pero sí quiero que seas sincero,
y quiero hacerte el amor.
…hacerte el amor…
…hacerte el amor…ohhh…
…hacerte el amor…

Todo lo que quiero hacer es lavarte la ropa.
No quiero tenerte encerrado.
No tienes nada que hacer aquí,
excepto dejarme que te haga el amor.
…hacerte el amor…
…hacerte el amor…ohhh…
…hacerte el amor…

Y puedo asegurar, por la forma que tienes de caminar.
Puedo oir por el modo que tienes de hablar.
Puedo saber por la forma en que tratas a una chica,
que puedo darte todo el amor del  mundo.
Todo lo que quiero es darte de comer bien,
para que estés bien alimentado.
No quiero que estés triste y apagado.
Y quiero hacerte el amor.
…hacerte el amor…
…hacerte el amor…ohhh…
…hacerte el amor…

Y puedo asegurar, por la forma que tienes de caminar.
Puedo oir por el modo que tienes de hablar.
Puedo saber por la forma en que tratas a una chica,
que puedo darte todo el amor del  mundo.
Todo lo que quiero es darte de comer bien,
para que estés bien alimentado.
No quiero que estés triste y apagado.
Y quiero hacerte el amor.
…hacerte el amor…
…hacerte el amor…ohhh…
…hacerte el amor…

“Mockingbird” - Taj Mahal & Etta James (Ruiseñor)

Lunes, 23 de Abril de 2007

NOTA: ésta canción me la pidió Mota. Pedazo de tema. Lástima que la letra no sea muy allá (he de reconocerlo), pero sólo por Taj Mahal y Etta James, merece la pena (algún tema del bluesman de Nueva York me sé a la guitarra, jejeje). Es el blues un estilo que a mí me gusta mucho, sino el que más, y la verdad, no ha habido por éste blog muchas peticiones bluseras. Claro que a mi modo de ver, no es un estilo musical que le de muchas oportunidades a las parrafadas largas en sus letras. Lo cual puede que sea una explicación.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

Mock (yeah) ing (yeah) bird (yeah)
Mockingbird

Everybody have you heard?
I’m gonna buy you a mockingbird
And if that mockingbird don’t sing
I’m gonna buy you a diamond ring
And if that diamond ring don’t shine
I’m surely break this heart of mine
And that’s why I keep on tellin’ everybody
Heeeey….

Everybody have you heard?
He’s gonna buy me a mockingbird
And if that mockingbird don’t sing
He’s gonna buy me a diamond ring
And if that diamond ring don’t shine
Surely gonna break this heart of mine
And that’s why I keep on tellin’ everybody, now
Heeeey….

(se vuelven a repetir los dos párrafos anteriores)

Traducción:

Rui (sí) se (sí) ñor (sí)
Ruiseñor

¿Me habeis oído todos?
Voy a comprarte un ruiseñor.
Y si ese ruiseñor no canta,
te compraré un anillo de diamantes.
Y si ese anillo de diamantes no brilla,
seguramente le romperá el corazón.
Y es por eso que le digo a todo el mundo..
hey…..

¿Habeis oido todos?
Me va a comprar un ruiseñor.
Y si ese ruiseñor no canta,
me comprará un anillo de diamantes.
Y si ese anillo de diamantes no brilla,
seguramente me romperá el corazón.
Y es por eso que le digo a todo el mundo, ahora,
hey…..

(se vuelven a repetir los dos párrafos anteriores)

“Goodbye my lover” - James Blunt (Adiós, mi amante)

Jueves, 12 de Abril de 2007

NOTA: para África.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Letra original:

Did I disappoint you or let you down?
Should I be feeling guilty or let the judges frown?
‘Cause I saw the end before we’d begun,
Yes I saw you were blinded and I knew I had won.
So I took what’s mine by eternal right.
Took your soul out into the night.
It may be over but it won’t stop there,
I am here for you if you’d only care.
You touched my heart you touched my soul.
You changed my life and all my goals.
And love is blind and that I knew when,
My heart was blinded by you.
I’ve kissed your lips and held your hand.
Shared your dreams and shared your bed.
I know you well, I know your smell.
I’ve been addicted to you.

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

I am a dreamer and when i wake,
You can’t break my spirit - it’s my dreams you take.
And as you move on, remember me,
Remember us and all we used to be
I’ve seen you cry, I’ve seen you smile.
I’ve watched you sleeping for a while.
I’d be the father of your child.
I’d spend a lifetime with you.
I know your fears and you know mine.
We’ve had our doubts but now we’re fine,
And I love you, I swear that’s true.
I cannot live without you.

Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

And I still hold your hand in mine.
In mine when I’m asleep.
And I will bare my soul in time,
When I’m kneeling at your feet.
Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

I’m so hollow, baby, I’m so hollow.
I’m so, I’m so, I’m so hollow.
I’m so hollow, baby, I’m so hollow.
I’m so, I’m so, I’m so hollow.

Traduccion:

¿Te he decepcionado o defraudado?
¿Debería sobre mí la culpa o las dudas del juez?
Porque ví el final antes de que empezáramos.
Sí, ví que estabas cegada y supe que había ganado.
Así que tomé lo que era mío por derecho propio.
Saqué tu alma afuera, a la noche.
Podría acabar pero no se detendrá ahí.
Estaré aquí por tí, si tienes un poco de cuidado.
Tocaste mi corazón, tocaste mi alma.
Cambiaste mi vida y todas mis metas.
Y el amor es ciego, y lo supe cuando
mi corazón se vió cegado por tí.
Besé tus labios y tomé tu mano.
Compartí tus sueños y tu cama.
Te conozco bien, conozco tu aroma.
He sido un adicto de tí.

Adiós, mi amante.
Adiós, mi amiga.
Has sido la única.
Has sido la única para mí.

Soy un soñador, y cuando me levanto,
puedes partir mi espíritu. Son mis sueños los que te llevas.
Y a medida que te mueves, recuérdame.
Recuérdanos a nosotros, y a lo que solíamos ser.
Te he visto llorar, te he visto reir.
Te he observado durmiendo.
Seré el padre de tus hijo.
Gastaré una vida entera a tu lado.
Sé cuales son tus temores, y tu sabes los míos.
Hemos tenido nuestras dudas, pero ahora todo está bien.
Y te amo, juro que es verdad.
No puedo vivir sin tí.

Adiós, mi amante.
Adiós, mi amiga.
Has sido la única.
Has sido la única para mí.

Y todavía sujeto tu mano con la mía.
Con la mía, cuando estoy dormido.
Y desnudaré mi alma
cuando esté de rodillas a tus piés.
Adiós, mi amante.
Adiós, mi amiga.
Has sido la única.
Has sido la única para mí.

Estoy tan vacío, cariño, tan vacío.
Estoy tan, tan, tan vacío.
Estoy tan vacío, cariño, tan vacío.
Estoy tan, tan, tan vacío.