Martes, 1 de Julio de 2008
NOTA: ésta canción, me la pidió alguien. Pero no se quien. Aún así, aquí está.
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
| Letra original:
I’m walking in the city tonight
I’m walking in the city at dark
Remembering, remember light
Thinking of nothing, and the shooting stars
And this world tonight is mine
A world to be remembered in
Think on a faded photograph
My hair longer than it’s ever been
The sky lit up
The sky
My friend
The sky lit up
The sky my friend
And I’m lighter than I’ve ever been
I saw the trees crossing the moon
I saw the stars and heaven above
Shine on my own beautiful prayer
Shining on my own beautiful love
The sky lit up
The sky my friend
The sky lit up
I’m lighter than I’ve ever been
And I’m dancing with him
In this city and in this town
I don’t care what he’s thinking of
Just take the car, just take my hand
The sky lit up
The sky lit up
The sky lit up
The sky lit up |
Traducción:
Estoy caminando por la ciudad esta noche.
Caminando por la ciudad en la oscuridad.
Recordando, recordando la luz.
Sin pensar en nada, con las estrellas fugaces sobre mí.
Y éste mundo, ésta noche, es mío.
Un mundo en el que seré recordada.
Piensa en una fotografía descolorida.
Mi pelo más largo de lo que nunca había tenido.
El cielo se enciende.
El cielo.
Amigo mío.
El cielo se enciende.
El cielo es mi amigo.
Y me siento más ligera de lo que nunca había sentido.
He visto los árboles tapar la luna.
He visto las estrellas, y el cielo allá arriba.
Brillar sobre mi propia plegaria.
Brillando sobre mi precioso amor.
El cielo se enciende.
El cielo es mi amigo.
El cielo se enciende.
Me siento ligera de lo que nunca había sentido.
Y estoy bailando con él.
En ésta ciudad.
No me importa lo que esté pensando.
Tan solo coge el coche, coge mi mano.
El cielo se enciende.
El cielo se enciende.
El cielo se enciende.
El cielo se enciende. |
Tags: harvey, pj
en P | Sin Comentarios »
Viernes, 14 de Marzo de 2008
NOTA: vamos con una petición de Marta, a cargo de P.J. Harvey.
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
| Letra original:
We wanted to find love
We wanted success
Until nothing was enough
Until my middle name was excess
And somehow I lost touch
When you went out of sight
When you got lost into the city
Got lost into the night
I was in need of help
Heading to black out
‘Til someone told me run on in honey
Before somebody blows your goddam’ brains out
You shop-lifted as a child
I had a model’s smile
You carried all my hopes
Until something broke inside
But now we float
Take life as it comes
So will we die of shock?
Die without a trial
Die on Good Friday
While holding each other tight
This is kind of about you
This is kind of about me
We just kind of lost our way
But we were looking to be free
But one day we’ll float
Take life as it comes |
Traducción:
Quisimos encontrar el amor
Quisimos tener éxito
Hasta que ya nada era suficiente
Hasta que mi segundo nombre era excesivo
Y de algún modo, perdí el contacto
Cuando desapareciste de mi vista
Cuando te perdiste en la ciudad
Te perdiste en la noche.
Necesitaba ayuda
Caía en picado en la oscuridad
Hasta que alguien me dijo que corriera
Antes de que alguien te reviente los sesos
Me robaste como un niño
Yo tenía la sonrisa de una modelo
Te llevaste todas mis esperanzas
Hasta que algo se rompió por dentro.
Pero ahora, flotamos
Toma la vida tal como viene
Así que, ¿moriremos por un shock?
Moriremos sin oportunidad alguna
Moriremos el Viernes Santo
Mientras nos abrazamos fuertemente
En cierto modo, ésto es por tí
En cierto modo, es por mí
Es, en cierto modo, nuestro rumbo perdido
Pero estamos tratando de ser libres
Pero algún día, flotaremos
Toma la vida tal como viene. |
Tags: harvey, pj
en P | 5 Comentarios »
Martes, 20 de Noviembre de 2007
NOTA: parece que nacieron el uno para el otro. Por lo menos, musicalmente hablando. Vaya dos mentes turbadas, y geniales. Me refiero a Nick y a Polly Jean. Una canción en la linea de ellos.
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
| Letra original:
Get down, get down, little Henry Lee
And stay all night with me
You won’t find a girl in this damn world
That will compare with me
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
I can’t get down and I won’t get down
And stay all night with thee
For the girl I have in that merry green land
I love far better than thee
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
She leaned herself against a fence
Just for a kiss or two
And with a little pen-knife held in her hand
She plugged him through and through
And the wind did roar and the wind did moan
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
Come take him by his lilly-white hands
Come take him by his feet
And throw him in this deep deep well
Which is more than one hundred feet
And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee
Lie there, lie there, little Henry Lee
Till the flesh drops from your bones
For the girl you have in that merry green land
Can wait forever for you to come home
And the wind did howl and the wind did moan
La la la la la
La la la la lee
A little bird lit down on Henry Lee |
Traducción:
Baja, baja pequeño Henry Lee,
y permanece conmigo toda la noche.
No encontrarás a otra chica en éste maldito mundo,
que se pueda comparar a mí.
Y el viento aulló, y el viento sopló.
La la la la la.
La la la la lee.
Un pequeño pájaro se posó sobre Henry Lee.
No puedo bajar, y no bajaré.
Ni permaneceré toda la noche contigo,
por la chica que poseo, en su alegre y verde pradera.
La quiero más que a tí.
Y el viento aulló, y el viento sopló.
La la la la la.
La la la la lee.
Un pequeño pájaro se posó sobre Henry Lee.
Se apoyó contra la cerca,
para conseguir un beso, o dos.
Y con una pequeña navaja en su mano,
lo apuñaló una y otra vez.
Y el viento rugió, y el viento gimió.
La la la la la.
La la la la lee.
Un pequeño pájaro se posó sobre Henry Lee.
Ven y cógelo de sus blancas manos.
Ven y cógelo de sus pies.
Y tíralo en ese hondo, hondo pozo,
de más de cien pies de profundidad.
Y el viento aulló, y el viento sopló.
La la la la la.
La la la la lee.
Un pequeño pájaro se posó sobre Henry Lee.
Yace, yace ahí, pequeño Henry Lee.
Hasta que la carne se despegue de tus huesos.
Por la chica que tuviste en aquella alegre y verde pradera.
Puede esperar por tí para siempre, a que vuelvas a casa.
Y el viento aulló, y el viento gimió.
La la la la la.
La la la la lee.
Un pequeño pájaro se posó sobre Henry Lee. |
Tags: cave, harvey, nick, pj
en N | 10 Comentarios »