La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

An occasional dream – David Bowie

Esta es una petición de Utihiilaa Arzulu. Se trata de un tema de amor que al parecer David Bowie dedicó a una de sus primeras amantes, Hermoine Farthingale.
Una aclaración: "arpillera" es una tela basta, tipo esparto, muy usada en decoraciones rústicas, como la sueca que menciona en la letra.

Recuerdo como vivíamos.
En la esquina de la cama.
Y hablábamos de una habitación sueca
de arpillera y madera.
Y hablábamos con nuestros ojos,
de la dulzura de nuestras vidas
y las grandes sorpresas del mañana…
De lo que podríasmos hacer.
 
En nuestra locura,
quemamos un centenar de días.
El tiempo se toma su tiempo,
y todavía guardo algunas cenizas para mi.
Un sueño ocasional.
 
Y hemos dormido, tan cerca.
Pero los ojos no suficientemente cerca.
Entre las sábanas del verano,
bañados de azul…
Suaves noches llorosas.
Fué hace tiempo, mucho tiempo
y no puedo tocar tu nombre.
 
Por los días del destino.
Fuertes por ti.
Haciéndote bailar lejos de mi.
 
En mi locura,
veo tu rostro en el mío.
Mantengo una foto.
Quema mi pared con el tiempo.
Tiempo.
Un sueño ocasional
mío.
Un sueño ocasional
mío.
Un sueño ocasional
mío.

I recall how we lived
On the corner of a bed
And we'd speak of a Swedish room
Of hessian and wood
And we'd talk with our eyes
Of the sweetness in our lives
And tomorrows of rich surprise…
Some things we could do
 
In our madness
We burnt one hundred days
Time takes time to pass
And I still hold some ashes to me
An Occasional Dream
 
And we'd sleep, oh so close
But not really close our eyes
'Tween the sheets of summer
bathed in blue…
Gently weeping nights
It was long, long ago
And I can't touch your name
 
For the days of fate
were strong for you…
Danced you far from me
 
In my madness
I see your face in mine
I keep a photograph
It burns my wall with time
Time
An Occasional Dream
Of mine
An Occasional Dream
Of mine
An Occasional Dream
Of mine

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*