La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Another one bites the dust – Queen

Aunque a alguno le parezca increíble, en esta canción no se utilizó ningún sintetizador. La compuso el bajista del grupo, John Deacon, habiendo tocado en ella además de su instrumento, la guitarra rítmica y teclados. Brian May añadió ese solo psicodélico tan reconocido. John Deacon había estado escuchando, y visitando con frecuencia su estudio, a la banda norteamericana Chic, cuya base musical se apoyaba principalmente en las líneas de bajo pegadizas, y ritmos disco. Y cuando compuso esta canción, fue un enorme éxito, que llegó en cierta forma a indignar un poco a los componente se Chic, porque habían tenido que escuchar que canciones como "Good times", suya, se basaban mucho en la idea de Deacon. Y claro, lo suyo había sido antes. Concretamente en 1979, cuando "Another one bites the dust" se publicó en 1980.
Roger Taylor, batería del grupo, al parecer nunca miró con buenos ojos esta canción, a pesar de haber sido uno de los éxitos más notables en la carrera de Queen, principalmente porque la batería estaba tocada con un
drum loop, repitiéndose todo el rato. Algo que, evidentemente, no es muy creativo, pero sí efectivo. Por el contrario, Freddie Mercury, la adoraba, habiendo llegado a decir Brian May que la cantaba y la cantaba sin parar hasta que casi le sangraba la garganta.

Steve camina con cautela calle abajo
con el ala de su sombrero bajada ligeramente.
No se oye nada, excepto el sonido de sus pasos,
metralletas cargadas y listas.
¿Estás preparado? ¿Estás preparado para esto?
¿Estás al colgando al borde de tu sitio?
Al otro lado de la puerta silban las balas
con el sonido del ritmo.

Otro que muerde el polvo.
Otro que muerde el polvo.
Y otro que se va, y otro que se va,
otro que muerde el polvo.
Oye, te pillaré a ti también.
Otro que muerde el polvo.

¿Como crees que me las voy a arreglar
sin ti, cuando te vayas?
Te aprovechaste de mi por todo lo que tenía,
y luego me diste una patada?

¿Estás contento, estás satisfecho?
¿Cuanto aguantarás el calor?
Al otro lado de la puerta silban las balas
con el sonido del ritmo.

Otro que muerde el polvo.
Otro que muerde el polvo.
Otro que muerde el polvo.
Otro que muerde el polvo.
Hay muchas maneras de hacer daño a un hombre
y tirarlo al suelo.
Puedes golpearlo.
Puedes engañarlo.
Puedes tratarlo mal y luego abandonarlo
cuando esté acabado.
Pero estoy preparado, sí, preparado para ti.
Permanezco en pie.
Al otro lado de la puerta silban las balas
con el sonido del ritmo.

Steve walks warily down the street,
with the brim pulled way down low
Ain't no sound but the sound of his feet,
machine guns ready to go
Are you ready, Are you ready for this
Are you hanging on the edge of your seat
Out of the doorway the bullets rip
To the sound of the beatAnother one bites the dust
Another one bites the dust
And another one gone, and another one gone
Another one bites the dust
Hey, I'm gonna get you too
Another one bites the dust

How do you think I'm going to get along,
without you, when you're gone
You took me for everything that I had,
and kicked me out on my own

Are you happy, are you satisfied
How long can you stand the heat
Out of the doorway the bullets rip
To the sound of the beat

Another one bites the dust
Another one bites the dust
Another one bites the dust
Another one bites the dust
There are plenty of ways you can hurt a man
And bring him to the ground
You can beat him
You can cheat him
You can treat him bad and leave him
When he's down
But I'm ready, yes I'm ready for you
I'm standing on my own two feet
Out of the doorway the bullets rip
repeating the sound of the beat

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Disco/Dance Etiquetado con:
2 Comentarios en “Another one bites the dust – Queen
  1. Gisella dice:

    Este ” Letras Traducidas” es el que antes escribía Lurrid ?

1 Pings/Trackbacks para "Another one bites the dust – Queen"

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*