La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Black and blue – The White Buffalo

La expresión "black and blue", entre otras definiciones, en este caso utiliza la que se refiere a como se siente una persona tras una ruptura sentimental. "Blue", además del color azul, también se utiliza como sinónimo de tristeza. "Black", podría tener que ver con la depresión.
Una letra traducida solicitada por Joel Chávez a través del formulario de peticiones.

Empaqueta toda tu mierda, hemos terminado.
Vete acostumbrándote a estar solo y sin nadie.
Ella da un portazo, y sale a la noche. ¡Ha volado!
Quizá te callarás la boca.
Bueno, es tarde, y ha sido suficiente.
Busco en la calle, y grito tu nombre en el balcón.
Amor…

Ahogado, al igual
que si mi cuerpo fuera lanzado a un pozo de los deseos.
Desmoronándome, una fascinante intriga buscándote.
Me arrastro hasta la tienda de la esquina.
El coraje me hace quererte más todavía.
Estoy arreglando las ideas de mi cabeza, pero jodiéndola por ti.
Es todo por ti…
Es todo por ti…
Es todo por ti…

Empaqueta toda tu mierda, hemos terminado.
Vete acostumbrándote a estar solo y sin nadie.
Ella da un portazo, y sale a la noche. ¡Ha volado!
Amor, amor, amor,…

Pack up your shit, we're through
Prepare for black and blue
She slams the door out into the night, she flew!
Maybe you'll shut the fuck up
Well it's late, and that's quite enough
I scan the street and I scream off the balcony for you
Love…

Drown myself its just as well
Throw my body in the wishing well
Falling appart, spellbound scheming for you
I crawl to the corner store
Courage makes me want you more
I'm fixing my mind but I'm fucking it up for you
It's all for you
It's all for you
It's all for you…

Pack up your shit, we're through
Prepare for black and blue
She slams the door out into the night, she flew!
Love, love, love…

 

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*