La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Girls and boys – Blur

Interpreto que la letra quiere hablar sobre la libertad sexual para elegir y sobre los papeles de en dichas relaciones se ejercen. Es una sátira sobre el hedonismo imperante en los años 90.

La calle como una jungla.
Así que llama a la policía.
Siguiendo al rebaño,
hasta Grecia.
De vacaciones.
Adoro los 90.
Es una paranoia.
En las soleadas playas.
Coges tus oportunidades mirando por

…chicas que son chicos,
que les gustan los chicos para ser chicas
que se lo hacen a los chicos como si fueran chicas
que se lo hacen a las chicas como si fueran chicos.
Siempre debería ser alguien que realmente ames.

Evitando todo el trabajo,
porque no hay nadie disponible.
Como los pensadores a batería,
cuentas tus pensamientos con 1, 2, 3, 4, 5 dedos.
Nada es gastado.
Solo reproducido.
Tienes asquerosas ampollas,
Eres realmente bonita,
pero no nos han presentado.

Chicas que son chicos,
que les gustan los chicos para ser chicas
que se lo hacen a los chicos como si fueran chicas
que se lo hacen a las chicas como si fueran chicos.
Siempre debería ser alguien que realmente ames.

Street's like a jungle
So call the police
Following the herd
Down to Greece
On holiday
Love in the 90's
Is paranoid
On sunny beaches
Take your chances looking for

GIRLS WHO ARE BOYS
WHO LIKE BOYS TO BE GIRLS
WHO DO BOYS LIKE THEY'RE GIRLS
WHO DO GIRLS LIKE THEY'RE BOYS
ALWAYS SHOULD BE SOMEONE YOU REALLY LOVE

Avoiding all work
Because there's none available
Like battery thinkers
Count your thoughts on 1 2 3 4 5 fingers
Nothing is wasted
Only reproduced
Get nasty blisters
Du bist sehr schon
But we haven't been introduced

GIRLS WHO ARE BOYS
WHO LIKE BOYS TO BE GIRLS
WHO DO BOYS LIKE THEY'RE GIRLS
WHO DO GIRLS LIKE THEY'RE BOYS
ALWAYS SHOULD BE SOMEONE YOU REALLY LOVE

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*