La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Hometown – Bruce Springsteen

Canción nostálgica donde las haya, sobre la ciudad natal de Springsteen (Freehold, New Jersey), retratando la era Reagan como el acoso que supuso para la clase trabajadora.

Tenía ocho años, y corría con una moneda de 10 centavos en la mano
a la parada del autobús para coger el periódico para mi padre.
Me sentaba en su regazo en aquel grande y viejo Buick y conducía mientras atravesábamos la ciudad.
Me despeinaba con la mano y decía: "hijo, echa un vistazo a tu alrededor. Esta es tu ciudad natal."
Es tu ciudad natal.
Es tu ciudad natal.
Es tu ciudad natal.
en el 65, la tensión crecía en mi instituto.
Había muchos enfrentamientos entre blancos y negros.
No había nada que pudieras hacer.
Dos coches bajo una farola, en la noche del sábado, con un una pistola en el asiento de atrás.
Las palabras se terminaron con una ráfaga de disparos.
Tiempos difíciles habían venido a mi ciudad natal.
Mi ciudad natal.
Mi ciudad natal.
Mi ciudad natal.
Ahora, las ventanas están pintadas de blanco en la calle principal, y los locales vacantes.
Parece como si nadie quisiera volver aquí nunca más.
Están cerrando la fábrica textil, donde la vía del ferrocarril.
El encargado dice que estos trabajos se acaban, y que los chicos no vuelven
a tu ciudad natal.
Tu ciudad natal.
Tu ciudad natal.
Tu ciudad natal.
La pasada noche, Kate y yo estábamos tumbados en la cama
hablando de marcharnos,
de hacer las maletas e irnos al sur.
Tengo 35 años, y un hijo.
La pasada noche, lo senté delante mío, frente al volante, y le dije: "hijo,
echa un vistazo a tu alrededor.
Esta es tu ciudad natal."
I was eight years old and running with a dime in my hand
into the bus stop to pick up a paper for my old man
i'd sit on his lap in that big old buick and steer as we drove through town
he'd tousle my hair and say son take a good look around this is your hometown
this is your hometown
this is your hometown
this is your hometown
In `65 tension was running high at my high school
there was a lot of fights between the black and white
there was nothing you could do
two cars at a light on a saturday night in the back seat there was a gun
words were passed in a shotgun blast
troubled times had come to my hometown
my hometown
my hometown
my hometown
Now main street's whitewashed windows and vacant stores
seems like there ain't nobody wants to come down here no more
they're closing down the textile mill across the railroad tracks
foreman says these jobs are going boys and they ain't coming back to your hometown
your hometown
your hometown
your hometown
Last night me and kate we laid in bed
talking about getting out
packing up our bags maybe heading south
i'm thirty-five we got a boy of our own now
last night i sat him up behind the wheel and said son take a good look around
this is your hometown

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*