La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Death Letter – Cassandra Wilson

Lo único que no entiendo, es porqué en la primera estrofa dice "la chica que querías ha muerto", y en el resto de la canción, se refiere al "chico".

Tenía una carta, esta mañana,
¿que crees que ponía?
Decía: "La chica que querías ha muerto"
Tenía una carta esta mañana.
¿Qué crees que ponía?

Decía: "Rápido, ven, porque el chico
que quieres ha muerto".
Bueno, hice la maleta,
y me fuí por la carretera.
Cuando llegué,
estaba en el ataúd.
Hice mi maleta
y me fuí por la carretera.
Cuando llegué,
estaba en el ataúd.

Parecía que había diez mil personas
en el cementerio.
No supe que lo amaba
hasta que comenzaron a decepcionarlo.
Parecía que había diez mil personas
en el cementerio.
No supe que lo amaba
hasta que comenzaron a decepcionarlo.

Sabes, es dificil amar
a alguien que no te quiere.
No es agradable.
No importa lo que hagas.
Es dificil amar
a alguien que no te quiere.

No parece agradable.
No importa lo que hagas.

Bueno, me levanté esta mañana,
cuando salió el sol.
Abrazaba las almohadas
sobre las que solía acostarse.

Bueno, me levanté esta mañana,
cuando salió el sol.
Abrazaba las almohadas
donde mi amor solía acostarse.

I got a letter this mornin'
What do you reckin'it read?
It said the gal you love is dead
I got a letter this mornin'
What do you reckin'it read?

Said, "Hurry,Hurry because the guy
you love is dead"
Well I packed up my suitcase
I took off down the road
When I got there
he was layin' on the coolin' board
I packed up my suitcase
And I took off down the road
When I got there
he was layin' on the coolin' board

It looked like ten thousand people
standin' around the burryin' ground
I didn't know I loved him
'till they began to let him down
Looked like ten thousand people
standin' on the burryin' ground
I didn't know that I loved him
'till they began to let him down

You know it's so hard to love
Someone that don't love you
Wont get satisfaction
Don't care what you do
So hard to love
Someone that don't love you

Don't look like satisfaction
Don't care what you do

Well I got up this mornin'
The break of day
Just huggin' the pillows
He used to lay

Got up this mornin'
The break of day
Just huggin' the pillows
Where my baby used to lay

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Soul/R&B Etiquetado con:
3 Comentarios en “Death Letter – Cassandra Wilson
  1. T'WOLF dice:

    El cambio de gal/guy se debe a que la canción original la canta un hombre, probablemente lo de la primera estrofa sea una errata.

    Muchas gracias por la traducción!

  2. Es preciosa la letra y la canción.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*