Way down we go – Kaleo

Un letra un tanto bíblica, del grupo islandés Kaleo. Pertenece a su segundo disco, titulado A/B.

Traducción

Oh, padre, dime: ¿Tenemos lo que nos merecemos?
Oh, tenemos lo que nos merecemos.

Y caemos,
caemos.
Digo, caemos,
caemos.

Oh, dejaste que tus pies corrieran salvajes.
La hora ha llegado, mientras caemos.
Sí, pero en la caída,
¿te atreves a mirarlo a los ojos?

Porque te pasarán por encima, hasta la oscuridad.
Sí, y te pasarán por encima, hasta la oscuridad.
Y te pasarán por encima, hasta la oscuridad.
Sí, y así no podrás arrastrarte más.

Y caemos,
caemos.
Digo, caemos.
Porque te pasarán por encima hasta la oscuridad.
Estamos cayendo.

Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uh uhhhh uh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uh uhhhh

Oh, cariño.
Oh, cariño.
Cariño.
Cariño, caemos.

Y caemos,
caemos.
Digo, caemos,
caemos.

Letra original

Oh Father tell me, do we get what we deserve?
Oh we get what we deserve

And way down we go-o-o-o-o
Way down we go-o-o-o-o
Say way down we go
Way down we go

Oh you let your feet run wild
Time has come as we all oh, go down
Yeah but for the fall oh, my
Do you dare to look him right in the eyes?

Cause they will run you down, down til the dark
Yes and they will run you down, down til you fall
And they will run you down, down til you go
Yeah so you can’t crawl no more

And way down we go-o-o-o-o
Way down we go
Say way down we go
Cause they will run you down, down til you fall
Way down we go

Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uh uhhhh uh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uhh uhh uhh uhh uhh uhh uhh
Uh uhhhh

Oh bab-bab-yeah
Wow baby-a-aha
Baby ooo
Bab, down we go
Yeah

And way down we go-o-o-o-o
Way down we go
Say way down we go oohhh
Way down we go

Needles – The Pack A.D.

The Pack A.D. son dos chicas canadienses. Siguiendo la estela de otras formaciones de eso que llaman power minimal, osea, formaciones musicales formadas tan solo por dos miembros, al estilo de The White Stripes o The Black Keys, se han ido abriendo un hueco dentro de ese mercado alejado de las grandes discográficas, y los grandes eventos, pero cerca del buen rock, con grandes influencias de blues. Este tema, Needles, realmente solo cuenta con la guitarra y voz de Becky Black, quedando Maya Miller y su batería a un lado. Una letra triste, pero profunda y sincera, perteneciente al disco Do not engage, del año 2014.

Letra traducida

Mm mm mm mmm

Estoy observando la marea,
sentada en la arena,
esperando a que salga el sol,
trepando tras la montaña.

El agua bendita no tiene nada que ver con esto
y el mundo continuará cuando deje de existir.
Cada ola que rompe, es un segundo que no puedo reemplazar
y cuando me siento así, desearía, desearía
terminar con todo.

Mm mm mm mmm

¿Por qué voy a vivir una vida
preocupada, preocupada todo el tiempo?

No debería ser una sorpresa;
Es fácil, muy fácil estar aterrorizada.

Oh, créeme, lo intenté todo.
Y todavía continuo sentada sobre la incertidumbre.
Cada aliento que tomo, es un segundo que no puedo reemplazar
y cuando me siento así, desearía, desearía
terminar con todo.

Mm mm mm mmm

Cada aliento que tomo, es un segundo que no puedo reemplazar
y cuando me siento así, desearía, desearía
terminar con todo.

Letra original

Mm mm mm mmm

I’m watchin’ the tide
Sittin’, sittin’ in the sand
Waitin’ for the sun to rise
Creepin’, creepin’ behind the mountain

Holy water has nothin’ on this
and the world will go on when I cease to exist
Every wave that breaks is a second that I cannot replace
and when I feel like this I wish, I wish I
could shut it off

Mm mm mm mmm

Why would I live life
worried, worried all the time?

It shouldn’t be a surprise;
it’s easy, easy to be terrified

Oh, believe me, I’ve tried everything
I’m still sittin’ on needles and pins
Every breath I take is a second that I cannot replace
and when I feel like this I wish, I wish I
could shut it off

Mm mm mm mmm

Every breath I take is a second that I cannot replace
and when I feel like this I wish, I wish I
could shut it off

Way down low – Blues Counsel

Blues Counsel comenzó su carrera en 1986, sin tener siquiera un nombre para la banda. Tan solo un grupo de amigos que se habían juntado para un festival de música en Buffalo, NY. Algunos de ellos ya habían tocado juntos a mediados de los años 70, pero todos los miembros contaban con un historial musical pasado, siendo Blues Counsel el punto que los unió finalmente. Blues, Rock, e incluso ligeros toques de música Latina, hasta formar su primer disco en estudio, Let the healing begin, al que pertence este Way down low.
La traducción nos  la envía Iván a través del formulario de colaboraciones.

Deprimido,
en el lugar más profundo.
Felicidad invisible y olvidada.
Levántate, levántate, coge lo que necesites
y sal de este lugar, de este lugar.
Tienes que salir de este lugar, salir de este lugar.
El estímulo llegó, pero no estás animado,
empleaste todo tu esfuerzo en caminar hasta cansarte.
Tienes la sensación de que tu techo de 6 pies
es lo más alto a lo que puedes llegar…
…cuando estás deprimido,
en el lugar más profundo.
Felicidad invisible y olvidada.
Levántate, levántate, coge lo que necesites
y sal de este lugar, de este lugar.
Tienes que salir de este lugar, salir de este lugar.
La olla está en la cocina, pero tu agua no está hirviendo,
la comida está en la nevera, que lástima que se esté estropeando.
Solo tienes que creer que existe algo positivo
que te lleva a donde quieres ir…
…cuando estás deprimido.
En el lugar más profundo.
Felicidad invisible y olvidada.
Levántate, levántate, coge lo que necesites
y sal de de este lugar, de este lugar.
Levántate, sal de este lugar… ¡Vamos!
Sal de este lugar…
(Solo)
…cuando estés deprimido.
En el lugar más profundo,
Felicidad invisible y olvidada.
Levántate, levántate, coge lo que necesites
Y sal de este lugar, de este lugar.
Sal de este lugar, sal de este lugar… ¡Vamos!
Sal de este lugar, de este lugar…Levántate,
sal de este lugar…
…cuando estés deprimido.

Way down low,
Down on the bottom
Black on black, blue skies forgotten
Get up, get up, take what you need
And get outta this place, out of this place.
You gotta get outta this place, get out of this place.
Stimulus came but you ain’t stimulated
Spent your last dollar, just to walk away jaded.
Got the feelin’ that your 6 foot ceilin’s
‘bout as high as you can go.
When you’re way down low
Down on the bottom
Black on black, blue skies forgotten
Get up, get up, take what you need
And get outta this place, out of this place
You gotta get outta this place, get out of this place
Pot’s on the stove but your water ain’t boilin’
Food’s in the fridge what a shame it’s still spoilin’
You just gotta believe there is a silver lining,
To get you where you wanna go.
When you’re way down low
Down on the bottom
Black on black, blue skies forgotten
Get up, get up, take what you need
And get outta this place, out of this place
You gotta get outta this place, get out of this place
Get up, get outta this place… Come on!
Get out of this place
(Solo)
When you’re way down low
Down on the bottom
Black on black, blue skies forgotten
Get up, get up, take what you need
And get outta this place, out of this place
Get outta this place, get out of this place… Come on!
Get outta this place, out of this place, Get up!
Get out of this place…
…when you’re way down low.

I ain’t got nothing but the blues – Duke Ellington

Vamos con un clásico de blues, de 1937, titulado I ain't got nothing but the blues, compuesto por Duke Ellington. Tan famoso, que es una de esas canciones que ha conocido innumerables versiones, entre las que destacan las de Ella Fitzgerald o Robben Ford.
Una traducción enviada por Sebastian Smartfellows, a través del formulario de colaboraciones.

No tengo ni cambio de 10 centavos
No tengo ni fuerza en los pies
No tengo nada que se me antoje
No tengo más que tristeza

No tengo café que me anime
No tengo ganancias que perder
No tengo un sueño que funcione
No tengo más que tristeza

Cuando las trompetas estallan
Llevo el pelo recogido
Es que no puedo darle caída
Créeme , Peppie,
No consigo alegrarme
Desde que se fue mi eterno enamorado

No tengo descanso en el sueño
No tengo sentimientos que herir
No tengo números de teléfono
No tengo más que tristeza

Ain't got the change of a nickel
Ain't got no bounce in my shoes
Ain't go no fancy to tickle
I ain't got nothing but the blues

Ain't got no coffee that's perking
Ain't got no winnings to lose
Ain't got a dream that is working
I ain't got nothing but the blues

When trumpets flare up
I keep my hair up
I just can't make it come down
Believe me Peppie,
I can't get happy
Since my ever loving baby left town

Ain't got no rest in my slumbers
Ain't got no feelings to bruise
Ain't got no telephone numbers
I ain't got nothing but the blues

 

Holed up – Tony Joe White

El tipo de esta canción vive en una caravana. Todo revuelto, los platos sin fregar, restos de comida por el suelo. La hierba crece afuera, hasta casi enterrarlo vivo. Llueve. Es un lugar tétrico, pero es su lugar. Es el tipo de persona con el que se podría identificar a Tony Joe White. Está cansado de tanta globalización, del corporativismo mundial, teléfonos móviles, y dinero fácil. Solo piensa en aislarse del mundo, con llave, comiendo manteca de cacahuete y galletitas saladas.
Hay mucha influencia en esta canción del malogrado J. J. Cale, según las propias palabras de White.

Una traducción solicitada por Juliana a través del formulario de peticiones.

Un poco menos de sueño.
Cerrada la puerta con llave.
Suena el teléfono.
No contestes más.
Platos sucios en el fregadero.
Huesos de pollo en el suelo.
Quizá lo estoy perdiendo.
No necesito más.

Refugiado.
Tan solo refugidado.

La hierba está alta.
Malahierba o partida.
Mirando por la ventana,
admirando el ritmo.
El agua suena y rompe.
Trabajando por unos dólares.
De vuelta a mi escondrijo.
Arrastrándome hasta la litera.

Refugiado.
Tan solo refugiado.

Una chica acercándose.
Intento limpiar mis cosas.
Me gusta ir al grano,
pero no puedo levantarme.
Preparado para estropearlo todo.
No me importa.
No voy a ningún lugar.
Tan solo déjame soñar.

Refugiado.
Refugiado.

Refugiado.
Viviendo un sueño.
Refugiado.

Little less dreaming
Lock on the door
Telephone ring
Don't answer no more
Dishes in the sink
Chicken bones on the floor
Maybe losing it
I don't need no more

Holed up
Just holed

The grass is high
Weeded or broke
Looking out the window
Admiring the groove
Water hit and broke
Working up a folk
I go back in the covers
Crawl back in the bunk

Holed up
Just holed up

Baby coming over
Try to clean up my stuff
I like to get down
But I can't get up
Ready to bust it
Don't matter to me
I ain't going nowhere
Just leave me dream

Holed up
Holed up

Holed up
Living the dream
Holed up

 

I don’t miss you – Lisa Ekdahl

Lisa Ekdahl tiene la particularidad de cantar en inglés cuando lo que hace es jazz, como es este caso. Para otros estilos, utiliza el sueco, su lengua de nacimiento. A sus 43 años, empezando con 23, cuando debutó con el disco "Vem vet", en 1994, ya ha publicado once discos en total. Esta canción en concreto, "I don't miss you", pertenece al "Sings Salvadore Poe", del año 2000. Su sexto album.

Una traducción solicitada por CPAL a través del formulario de peticiones.

Ya no te echo de menos.
A menos que la luz de la luna se vuelva gris,
o que en una noche de tabaco barato,
quizá te eche de menos
un poquito.

Ya no te echo de menos,
a menos que sea un día nublado,
o si el sol brilla intensamente.
Quizá te eche de menos
pero no así.

No te echo de menos,
hasta que la mañana llena el aire,
o la tarde es agradable,
o la luz de la noche apenas esté aquí.

No te echo de menos,
y tú sabes que no es una mentira.
A menos que la lune esté flotando encima de un perfecto cielo nocturno.

No te echo de menos,
hasta que la mañana llena el aire,
o la tarde es agradable,
o la luz de la noche apenas esté aquí.

No te echo de menos,
y tú sabes que no es una mentira.
A menos que la lune esté flotando encima de un perfecto cielo nocturno.

No te echo de menos,
a menos que cierre mis ojos.
Sobre todo cuando los abro del todo,
puedo ver que te echo de menos cada día.

I don't miss you anymore
Unless the moonlight's grey
Or on a stogy night
I just might miss you
A little bit

I don't miss you anymore
Unless it's a cloudy day
Or if the sun shines bright
I just might miss you
Not in there

I don't miss you
'Till the morning fills the air
Or the afternoon is fair
Or the evening light is barely there

I don't miss you
And you know is not a lie
Unless the moon is floating high above the perfect midnight sky

I don't miss you
'Till the morning fills the air
Or the afternoon is fair
Or the evening light is barely there

I don't miss you
And you know is not a lie
Unless the moon is floating high above the perfect midnight sky

I don't miss you anymore
Unless i close my eyes
Especially open wide
I see i miss you every day

 

I’m through with love – Bing Crosby

Esta canción es un clásico de jazz, aunque se ha hecho también famosa en la música pop. La escribieron conjuntamente los músicos de jazz, Fud Livingston, Matty Malneck y Gus Kahn, allá por el año 1931. Ha conocido multitud de versiones, siendo una interpretada por Marilyn Monroe de las más famosas, aunque la primera de todas ellas le corresponde a Bing Crosby.

Una traducción solicitada por CPAL a través del formulario de peticiones. En realidad, me pidió la versión de Eric Carmen, aunque la letra es igual.

He terminado con el amor
Nunca caeré otra vez
Dije adiós al amor
No llames nunca más
Porque tengo que amarte a ti o a nadie
Y así, he cortado con el amor
He cerrado mi corazón
Dejaré mis sentimientos allí
He abastecido mi corazón
Con helado, frigido aire
Y me refiero a que no me importa nadie
Porque he acabado con el amor
¿Por qué me dejaste
pensar que podría importarte?
Para que tengas tu corte
De esclav@s a tu alrededor
Para rodearte y jurar
con profunda emoción y devoción por ti
Adiós a la primavera y todo lo que significaba para mí
Nunca podrá traer lo que solía ser
Porque tendría que tenerte a ti o a nadie
Y por he acabado con el amor
He acabado con el amor
Bebé, he acabado con el amor
I'm through with love
I'll never fall again
Said adieu to love
Don't ever call again
For I must love you or no one
And so I'm through with love
I've locked my heart
I'll keep my feelings there
I've stocked my heart
With icy,frigid air
And I mean to care for no one
Because I'm through with love
Why did you lead me
To think you could care?
You didn't need me
For you had your share
Of slaves around you
To hound you and swear
With deep emotion and devotion to you
Goodbye to spring and all it meant to me
It can never bring the thing that used to be
For I must have you or no one
And so I'm through with love
I'm through with love
Baby I'm through with love

 

Don’t owe you a thang – Gary Clark Jr.

Gary Clark Jr. es un guitarrista y actor de Austin, Texas. Otro más en la larga lista de bluesman salidos de aquella escuela americana. Sus influencias están en el blues, por supuesto, pero también en el jazz, soul y country, y también un poco, en el hip-hop. Sus señas de indentidad musical se basan en la nitidez de su voz en contraste con la distorsión de su guitarra.


Vale, no tengo dinero.
No tengo coche.
No tengo excusas, cariño. Todo el día en el bar.No te debo nada, cariño (x2)
No te debo nada (x2)
Oh, no nos hemos casado.
No te he comprado un anillo de diamantes.
¡Está bien!

 

No tengo crédito.
No tengo ropa bonita.
No tengo excusas, cariño. Pero quien sea honesto sabe…

que no te debo nada, cariño (x2)
No te debo nada (x2)
Oh, no nos hemos casado.
No te he comprado un anillo de diamantes.
¡Está bien!

Esto es todo lo que conseguirás ahora, cariño, todo lo que conseguirás (x2)
Esto es todo lo que conseguirás, mamá, todo lo que conseguirás.
Tan solo puedes ponerle nombre a esta guitarra, cariño, es todo lo que tienes.

Bueno, no tengo disculpas, no hay cuento de hadas.
No tengo excusas, cariño. Tengo mis negocios.

No te debo nada, cariño (x2)
No te debo nada (x2)
Oh, no nos hemos casado.
No te he comprado un anillo de diamantes.
¡Está bien!

No tengo dinero. No tengo coche.
No tengo excusas, cariño. Estoy bebiendo en el bar.

No te debo nada, mama, no te debo nada.
No te debo nada, mama, no te debo nada.

Bueno, no nos hemos casado. No te he comprado un anillo de diamantes. (x2)
Esta bien (x2)

Bueno, no nos hemos casado. No te he comprado un anillo de diamantes.

 

Well I ain't got no money.
Ain't got no car.
Ain't got no excuses baby. Hanging at the bar.I don't owe you a thing baby (x2)
I don't owe you a thing (x2)
Oh we ain't getting married.
I ain't buying you a diamond ring.
That's alright!

Ain't got no credit.
No fancy clothes.
Ain't got no excuses baby, But good man knows…

I don't owe you a thing baby (x2)
I don't owe you a thing (x2)
Oh we ain't getting married.
I ain't buying you a diamond ring.
That's alright!

This all you get now baby, this all you get. (x2)
This all you get now mama, this all you get.
Just name this guitar baby, thats all you get.

Well ain't got no appoligy, won't be no fairy tail.
Ain't got no excuses baby. Im doing my deal

I don't owe you a thing baby (x2)
I don't owe you a thing (x2)
Oh we ain't getting married.
I ain't buying you a diamond ring.
That's alright!

Ain't got no money. Ain't got no money car.
Ain't got no excuses baby. Im drinking at the bar.

I dont owe you a thing mama, I don't owe you a thing.
I dont owe you a thing baba, I don't owe you a thing.

Well we ain't getting married. Ain't buying you no diamond ring. (x2)
That's alright! (x2)

Well we ain't getting married. Ain't buying you a diamond ring

 

Rain dogs – Tom Waits

La expresión "perros de la lluvia" hace alusión a ese hábito de los caninos de escaparse de casa y perderse cuando llueve, debido a que el agua ha borrado el rastro que inicialmente dejaron para guiarse en la vuelta. Para Tom Waits, se trata de una metáfora para los hombres perdidos, doloridos, sin sentido del rumbo. Gente que duerme en los portales, sin un lugar social o físico al que pertenecer.
"The Rose of Tralee", mencionada en la letra, es una balada irlandesa del siglo XIX sobre una chica llamada Mary.

Dentro de un reloj roto,
haciendo salpicar el vino,
con todos los perros de la lluvia.
Taxi, mejor vamos caminando.
Acurrucado en la entrada con los perros de la lluvia.
Porque soy un perro de la lluvia también.

Oh, como bailábamos, y nos tragábamos la noche.
Preparados para vivir un sueño.
Oh, como bailábamos.
Todas las luces,
siempre estábamos locos.

El ron entra fuerte, y ligero
al ritmo que marca el barrendero.
Con los perros de la lluvia.
Subo a un tren desvencijado,
le dejo el paraguas a los perros de la lluvia.
Yo soy un perro de la lluvia también.

Oh, como bailamos
con la Rose of Tralee.
Su pelo largo y negro como un cuervo.
Oh, como bailamos y tu
me susurraste
"no volverás a casa".
"No volverás a casa".

Oh, como bailábamos, y nos tragábamos la noche.
Preparados para vivir un sueño.
Oh, como bailábamos.
Todas las luces,
siempre estábamos locos.

Inside a broken clock
Splashing the wine
With all the Rain Dogs
Taxi, we'd rather walk.
Huddle a doorway with the Rain Dogs
For I am a Rain Dog, too.

Oh, how we danced and we swallowed the night
For it was all ripe for dreamin
Oh, how we danced away
All of the lights
We've always been out of our minds.

The Rum pours strong and thin
Beat out the dustman
With the Rain Dogs
Aboard a shipwreck train
Give my umbrella to the Rain Dogs
For I am a Rain Dog, too.

Oh, how we danced with the
Rose of Tralee
Her long hair black as a raven
Oh, how we danced and you
Whispered to me
You'll never be going back home,
You'll never be going back home.

Oh, how we danced and we swallowed the night
For it was all ripe for dreamin
Oh, how we danced away
All of the lights
We've always been out of our minds.

Keep your hands off her – The Black Keys

Primer tema del disco "Chulahoma", uno de aquellos que hicieron grande a este dúo de Ohio, y de los que a mi modo de ver perdieron la pista en lo referente a estilo, teniendo en cuenta sus últimos trabajos. Sí, la letra es simple y corta, pero me gustó el estribillo cuando lo escuché en su momento, y aquí está.

Ella es solo mía.
Mía, mía, mía.
Adoro su forma de caminar.
Sí, camina muy bien.
Adoro su forma de hablar.
Oh, sí, habla muy bien.

Quita tus manos de encima de mi chica.
No te pertenece.

La amo, la amo, la amo.
La amo, la amo, la amo.
Quita tus manos de encima de mi chica.
No te pertenece.

She's all mine
She mine, all mine, all mine
I love the way she walks
Yeah, she walk good
I love the way she talks
Aw yeah she talk good

Keep your hands off of my girl
She don't belong to you

Love her, I love her, I love her
I love her, I love her, I love her
Keep your hands off of my girl
She don't belong to you

Insane Asylum – The Detroit Cobras

Un poco de blues moderno. Y bastante bueno, creo. The Detroit Cobras es un trío de garage rock de Michigan, EEUU, aunque en cada disco han tenido incorporaciones varias alcanzando el quinteto la mayoría de las veces. Pero son Rachel Nagy, Mary Ramirez y Jake Culkowski las "cobras" más persistentes. 

Me fuí al manicomio
y encontré a mi chica allí.
Le dije, "por favor cariño, vuelve conmigo"
¿Que narices haces aquí?
Entonces la pequeña chica levantó la cabeza.
Las lágrimas caían por su rostro.
Y esto es lo que
la pequeña chica dijo:

"cuando tu amor a terminado,
no hay otro lugar al que ir.
Si no me tomas en tus brazos (oh, chico, chico)
Mejor estar aquí ahora.
Algunas personas pagan la mitad del precio.
Yo sin ti, no tengo a donde ir.
Oh, no puedo comer y no puedo dormir (oh, chico, chico)
Señor, ni siquiera puedo vivir en paz (mmmm)
Por favor llévame como a una esclava (oooh)
y sálvame de esta tumba prematura.
Algunas personas pagan la mitad del precio.
Yo sin ti, no tengo a donde ir."

Y entonces la tristeza estrujó mi corazón.
Las lágrimas comenzaron a rodar por mi rostro.
La única mujer a la que he amado en toda mi vida
está aquí, en un lugar, en unas condiciones como estas.
Y comencé a pensar lo que mi madre me dijo cuando era pequeño.
Me dijo que cuando no pudiera ayudarme a mi mismo, me pusiera de rodillas y rezara.
Entonces me arrodillé
y estas son las palabras que dije:

"sálvame, sálvame amor.
Sálvame, sálvame cariño.
Ohh, no sé como lo he hecho.
Pero me alegra que nuestro amor esté aquí.
Pero me alegra que nuestro amor esté aquí.
Pero me alegra que nuestro amor esté aquí…"

I went out to the insane asylum
And I found my baby out there
I said please come back to me darlin'
What in the world are you doin' here?
Then the little girl raised up her head
Tears was streamin' down from her eyes
And these are the things
That the little girl said

When your love has ceased to be
There's no other place for me
If you don't hold me in your arms (Oh child oh child)
I'd rather be here from now on
Some people have an halfway fare
Without your love I ain't nowhere
Oh I can't eat and I can't sleep (oh child oh child)
Lord I can't even live in peace (Mmmm)
Please take me baby for your slave (Oooh)
And save me from that early grave
Some people have an halfway fare
Without your love I ain't nowhere

And then sorrow struck my heart
Tears began to stream down from my eyes
The only woman that I ever loved in whole my life
Out here in a place in a condition like this
And I began to thinkin' about what my mama told me when I was a little boy
She told me when I couldn't help myself, to get down on my knees and pray
Then I fell down on my knees
And these are the words that I said

Save me save me save me babe,
Save me save me save me dear,
Whoa I don't know just how we made it
But I'm so glad our love is here
But I'm so glad our love is here
But I'm so glad our love is here…

Poor Lulu – The Tiger Lillies

Su música es una mezcla de ópera, canción gitana y suburbio de Paris, pero lo que realmente marca la diferencia de esta banda (en la escena musical desde 1989), es su carga emocional y cruda pasión y entrega. Por la dificultad a la hora de clasificarlos, han tenido un éxito comercial casi nulo. No es su fórmula lo que más gustará a las grandes discográficas, que al fin y al cabo, son las que marcan las tendencias que la gente "quiere" seguir. Pero esto quizá algún día cambie, sobre todo teniendo en cuenta que su fama, al menos a nivel underground, crece cada día.
Una solicitud de Kirne a través del formulario de peticiones.

Bailando con una máscara
disfrutando de la corrupción.
Lo bajo de lo más bajo, es cierto.
Un marqués falso ahí.
Mirando a las putas más jóvenes,
con un chulo o dos por ahí.

Alva no tiene esperanza.
Tan solo otra dosis más
y la extraña sensación se pasará.
Y Lulu se mantiene firme.
Está perdida, pero se ha encontrado.
Y Alva no puede hacer nada.

Ahora, en Montmartre, la adorable Lulu disfruta.
Encontró una casa de mala reputación.
Y ahora Alva Shun es su marido.
Un perro lisiado por todo, excepto por su nombre.
Alva está en su mano, es su admirador.
Lame tu mano.
Te sigue como los perros.
Tú eres la máquina y él el trabajador,
mientras te mueves de truco en truco.

Jadea como un perro, es impotente.
Y no puede salvarte.
Bajando y bajando, la espirar da vueltas
hacia tu tumba.
Ese sucio chulo ahí
la cogerá por el pelo.
Alva sabe que ella está jodida.
Ella mató a su padre,
pero aún así permanece a su lado.
Para ella, él está pegado.
Alva no tiene esperanza.
Tan solo otra dosis más
y la extraña sensación se pasará.

Su destrucción y su perdición.
Sabes que vendrá pronto.
Alva no puede hacer nada.
La destrucción espera ahora.
Permaneces a sus puertas.
Alva no puede hacer nada…

… por la pobre Lulu.

Dancing with a mask
In corruption basks
The lowest of the low it’s true
A fake marquis there
On whores’ children we stare
And over there a pimp or two
 
Alva got no hope
Just another dope
And the odd free screw
And Lulu stands her ground
She’s lost but she is found
And Alva not a thing can do
 
Now in Montmartre, lovely Lulu basks
Found a house of much ill-fame
And now Alva Shun was her husband
A lame dog in all but name
Alva is at hand, he is such a fan
He your hand does lick
Follows you like dogs
You’re the machine he’s a cog
As you move from trick to trick
 
Like a dog he pants, he is impotent
And he can’t you save
Down and down, the spiral it is round
leading to your grave
That nasty pimp in there
Will grab her by the hair
Alva knows she’s screwed
Her father he she killed
But he stays with her still
To her he is glued
Alva’s got no hope
Just another dope
For the odd free screw
 
Her destruction and her doom
You know they’re coming soon
Alva not a thing can do
Destruction now waits
You’re standing at its gates
Alva not a thing can do
 
For poor Lulu

Too old to die young – Brother Dege

Conocía esta canción de esa estupenda banda sonora de "Django Unchained", de Quentin Tarantino. Como siempre hace en sus películas, las elecciones musicales son geniales. Este tema de Brother Dege, también conocido como Dege Legg, es la prueba de ello.
Una solicitud de Victoria a través del formulario de peticiones.

Dando vueltas y más vueltas.
Vamos dando vueltas.
¿Cuando se parará?
Nadie lo sabe.
De lado de a lado.
Hacia atrás y hacia adelante.
Dios en lo alto,
y el diablo bajo nosotros.
Tienes tus motivos,
y yo tengo mis deseos.
Aún tengo esa sensación,
pero soy demasiado viejo como para morir jóven ahora.
Demasiado viejo como para morir jóven ahora.
Por encima o por debajo del suelo,
demasiado viejo como para morir jóven ahora.
Todavía puede el Señor hacer que me rinda.
Round and round
Round we go.
Where it stops?
Nobody knows it.
Side to side.
Back and forth.
God above
And the devil below him.
You got your reasons
And I got my wants.
Still get that feeling
But I'm too old to die young now.
Too old to die young now.
Above or below the ground.
Too old to die young now.
Still the good lord might lay me down.

Higgs Boson Blues – Nick Cave

Una solicitud de Adriana a través del formulario de peticiones.

Vamos a ver. Esta canción, termina de afianzar mi desconcierto con Nick Cave. Es a la vez tan bueno y surrealista en sus letras, que no sé ni qué decir. No sé que le pasaría por la cabeza al australiano cuando escribió esta, pero creo que no estaba muy bien, la verdad. Es broma. Siempre está muy bien en todo lo que hace. Voy a añadir otra traducción, pero de un artículo de la revista Rolling Stone, dedicado a esta canción:

"¿Qué tienen Robert Johnson y su trato con el diablo y Miley Cyrus y su sueño febril en común? En la inimitable y fértil mente de Nick Cave, ambos son ejemplos primigenios de la futilidad de la existencia, a pesar de los mejores esfuerzos de nuestros científicos más brillantes. "Higgs Boson Blues" convierte el reciente y aclamado descubrimiento de la partícula subatómica en el eje principal del último disco, "Push the Sky away",  de este crooner punk que es Nick Cave. La canción aparece también en una actuación muy íntima en el Live From KCRW y en un disco en directo titulado "Back to Black Friday". "Hannah Montana does the African Savannah", dice este veterano explorador del lado oscuro al final de este blues de ocho minutos." (Fuente)

Preguntado en una entrevista el por qué de Miley Cyrus en la canción: "Déjame decirte: no tengo nada contra Miley Cyrus. Todo llegó porque estaba en Madam Tussauds con mis hijos, y estaban abrazando una muñeca de Miley. Elizabeth Taylor en el papel de Cleopatra, estaba en la otra habitación (en la tele). Les dije: "esperar un momento, tenéis a Elizabeth Taylor ahí". "¿Quién?, me dijeron. Y eso me impactó tanto que por eso la dejé flotando en la piscina (en la letra de la canción)".

No puedo recordar nada.
Árboles en llamas en linea en la calle.
No puedo recordar nada.
Pero conduzco mi coche hacia Ginebra.

He estado sentado en el patio de mi casa.
Sí, hacía calor.
En lo alto, las chicas caminan en el pasado, las rosas floreciendo.
¿Has oído hablar del blues del Bosón de Higgs?
Voy camino de Ginebra, cariño, te lo enseñaré.

¿A quien le importa lo que depare el futuro?
Una larga carretera negra, y conduzco y conduzco.
Llego a un cruce.
La noche es cálida y oscura.
Veo a Robert Johnson,
con una guitarra de diez dólares a la espalda,
buscando su melodía.

Bueno, ahí viene Lucifer,
con su propia ley,
y un centenar de bebés saliendo de su mandíbula genocida.
Él tiene el auténtico ritmo asesino.
Robert Johnson y el diablo.
No saben quien va a estafar a quien.

Conduciendo mi coche, árboles ardiendo en llamas.
Sentado y cantando el blues del Bosón de Higgs.
Estoy cansado, busco un lugar donde detenerme.
Todos los relojes se han detenido en Memphis, ahora.
En el motel Lorraine, hace calor, calor.
Por eso lo llaman el punto caliente.
Cojo una habitación con vistas.
Oigo a un hombre predicando en un lenguaje completamente nuevo, sí,
haciendo sufrir a las pollas calientes en este tugurio,
mientras las chicas de la limpieza gimen sobre sus fregonas,
y el botones salta y baila.
Un disparo suena a un ritmo espiritual.
Todo el mundo sangra con el blues del Bosón de Higgs.

Si me muero esta noche, enterrarme
en mis zapatos de piel amarilla
junto a un gato momificado y el sombrero de cucurucho
que el califato obligó a poner a los judíos.
¿Puedes sentir el latido de mi corazón?
¿Puedes sentir el latido de mi corazón?

Hannah Montana en la sabana africana,
mientras la estación lluviosa simulada comienza.
Maldice la fila de Zulús,
y se va hasta la Amazonia.
Y llora con los delfines.
Mamá se comió al pigmeo,
el pigmeo se comió al mono.
El mono tiene un regalo que te está enviando.
Mira, ahí viene el misionero
con su viruela y su fiebre.
Está salvando a los salvajes
con su blues del Bosón de Higgs.
Conduzco mi coche hacia Ginebra.
Conduzco mi coche hacia Ginebra.

Oh, deja que el maldito día termine.
Los días lluviosos siempre me entristecen.
Miley Cyrus flota en una piscina en Toluca Lake.
Y tú eres la mejor chica que he tenido nunca.
No puedo recordar nada.

Can't remember anything at all
Flame trees line the streets
Can't remember anything at all
But I'm driving my car down to Geneva

I've been sitting in my basement patio
Aye, it was hot
Up above, girls walk past, the roses all in bloom
Have you ever heard about the Higgs Boson blues
I'm goin' down to Geneva baby, gonna teach it to you

Who cares, who cares what the future brings?
Black road long and I drove and drove
I came upon a crossroad
The night was hot and black
I see Robert Johnson,
With a ten dollar guitar strapped to his back,
Lookin' for a tune

Well here comes Lucifer,
With his canon law,
And a hundred black babies runnin' from his genocidal jaw
He got the real killer groove
Robert Johnson and the devil man
Don't know who's gonna rip off who

Driving my car, flame trees on fire
Sitting and singin' the Higgs Boson blues,
I'm tired, I'm lookin' for a spot to drop
All the clocks have stopped in Memphis now
In the Lorraine Motel, it's hot, it's hot
That's why they call it the Hot Spot
I take a room with a view
Hear a man preaching in a language that's completely new, yea
Making the hot cocks in the flophouse bleed
While the cleaning ladies sob into their mops
And a bellhop hops and bops
A shot rings out to a spiritual groove
Everybody bleeding to that Higgs Boson Blues

If I die tonight, bury me
In my favorite yellow patent leather shoes
With a mummified cat and a cone-like hat
That the caliphate forced on the Jews
Can you feel my heartbeat?
Can you feel my heartbeat?

Hannah Montana does the African Savannah
As the simulated rainy season begins
She curses the queue at the Zulus
And moves on to Amazonia
And cries with the dolphins
Mama ate the pygmy
The pygmy ate the monkey
The monkey has a gift that he is sending back to you
Look here comes the missionary
With his smallpox and flu
He's saving them savages
With his Higgs Boson Blues
I'm driving my car down to Geneva
I'm driving my car down to Geneva

Oh let the damn day break
The rainy days always make me sad
Miley Cyrus floats in a swimming pool in Toluca Lake
And you're the best girl I've ever had
Can't remember anything at all

I fought piranhas – The White Stripes

No tengo claro el significado de esta letra. Solo sé que la canción es la esencia del estilo Jack White, al menos en lo concerniete a su personal visión del blues. Es el último corte del disco homónimo "The White Stripes", su trabajo debut publicado en 1999.

Bueno, aguanté la cuerda,
y aguanté las velas,
y me aguanté como pude
para mantener los pies sobre el suelo en la cárcel.
Luché contra las pirañas,
y luché contra el frío.
No había nadie a mi lado.
Estaba totalmente solo.

Bueno, es la mañana de Pascua,
y no hay nadie por aquí.
Pisando sobre el cemento,
camino hacia la ciudad.
No había nadie a mi lado
y estaba totalmente solo,
y luché contra las pirañas
y luché contra el frío.

Bueno, tú sabes como es,
para qué te lo voy a contar,
que has peleado bastante
saliendo del infierno ahora.
Cuando luchaste contra las pirañas,
y luchaste contra el frío,
no había nadie contigo,
estabas totalmente solo.

well i hold the rope
and i hold the sail
and i kept my papers
to keep from land in jail
and i fought piranhas
and i fought the cold
there was noone with me
i was all alone

well it's easter morning now
and there's noone around
so i unroll the cement
and walk into the town
there was noone with me
and i was all alone
and i fought piranhas
and i fought the cold

well you know what it's like
i don't got to tell you
who puts up a fight
walking out of hell now
when you fought piranhas
and you fought the cold
there's nobody with you
and you're all alone

Private Investigations – Dire Straits

En una biografía de 1984 de los Dire Straits, Mark Knopfler, lider de la banda dijo que esta canción, Private Investigations, salió de Philip Marlowe, el personaje de novelas policíacas del escritor americano Raymond Chandler.

Es un misterio para mí – el juego comienza
De la cuota habitual – más gastos
Información confidencial – es un diario
Esta es mi investigación – no es una investigación pública
Voy a verificar los informes – la excavación de la tierra
Tienes la oportunidad de cumplir con todas las clases en esta línea de trabajo
La traición y la traición – siempre hay una excusa para que
Y cuando encuentro la razón por la que aún no puede acostumbrarse a él
Y qué tienes al final del día?
Qué tienes que llevar?
Una botella de whisky y un nuevo conjunto de mentiras
Persianas en las ventanas y un dolor detrás de los ojos
Marcados de por vida – sin compensación
Investigaciones privadas
It's a mystery to me – the game commences
For the usual fee – plus expenses
Confidential information – is a diary
This is my investigation – it's not a public inquiry
I go checking out the reports – digging up the dirt
You get to meet all sorts in this line of work
Treachery and treason – there's always an excuse for it
And when I find the reason I still can't get used to it
And what have you got at the end of the day?
What have you got to take away?
A bottle of whisky and a new set of lies
Blinds on the windows and a pain behind the eyes
Scarred for life – nocompensation
Private investigations

As the years go passing by – Albert King

As the years go passing by es uno de esos temas tan antiguos y clásicos, que no está del todo claro quien es su verdadero autor. Unos dicen que fue Deadric Malone, otros Peppermint Harris. Pero la versión más famosa se le atribuye a Albert King, en el año 1967, aunque un año después, Eric Burdon y sus Animals también hicieron con ella una buena versión.

No hay nada que pueda hacer, si me dejas, llorando.
No hay nada que pueda hacer, si me dejas, llorando.
Cariño, mi amor te seguirá, a medida que pasen los años.

Te doy de todo, menos un hogar. Es algo que no puedes negar.
Te doy de todo, menos un hogar. Es algo que no puedes negar.
Sabes que mi amor te seguirá, a medida que pasen los años.

Te dejaré decidir a ti, así que, adiós cariño.
Te dejaré decidir a ti, así que, adiós cariño.
Cariño, mi amor te seguirá, a medida que pasen los años.

There is nothing I can do, if you leave me, with a cry
There is nothing I can do, if you leave me, with a cry
Baby my love will follow you, as the years go passing by

I give you all but a home, that's one thing you can't deny
I give you all but a home, that's one thing you can't deny
You know my love will follow you, as the years go passing by

I'm gonna leave it up to you, so long, baby good bye
I'm gonna leave it up to you, so long, baby good bye
Baby my love will follow you, yes, as the years go passing by

Dirty Pool – Stevie Ray Vaughan

El título de la canción, hace un doble juego: por un lado, "dirty pool" es un término que hace referencia a una conducta deshonesta, pero por otro lo usa como su definición más literal, hablando sobre el juego sucio en el billar.

El verdadero amor se ha ido….
Me ha tomado el pelo.
El verdadero amor se ha ido….
Me ha tomado el pelo.
Te estoy devolviendo la jugada.
Has jugado sucio conmigo.

Dijiste cual iba a ser tu tirada, cariño.
Todos sus amigos pensaron que estaba bien.
Tan bien.
Dijiste cual iba a ser tu tirada, cariño.
Todos sus amigos pensaron que estaba bien.
Sí, cuando tiras a la bola ocho, cariño,
sabía que estabas jugando suciamente al billar.

Dicen que la vida….
La vida es un juego de dar y recibir.
Dicen que la vida….
La vida es un juego de dar y recibir
Te estoy diciendo una cosa ahora mismo, cariño.
No voy a ser quien pague por tu error.

True love is gone….
I's been played for a fool
True love is gone….
I's been played for a fool
I'm turnin' the tables on you
You've been playin' dirty pool

You said you'd call the shots darlin'….
All your friends thought that was cool…
so cool baby
You said you'd call the shots darlin'….
All your friends thought that was so cool
Yeah when you shot at the eight-ball baby….
I knew you were playin' dirty pool

They say that life….
Life is a game of give and take
They say that life….
Life is a game of give and take
I'm tellin' you one thing right now little baby
I won't be the one to pay for your mistake

Ain’t Gone ‘n’ Give Up On Love – Stevie Ray Vaughan

Blues de la mano de uno de los últimos grandes bluesman que ha dado dicho estilo. Gran pérdida la de Stevie Ray Vaughan.

No me he ido y no me daré por vencido en este amor.
El amor no me ganará.
No me he ido y no me daré por vencido en este amor.
El amor no se ha ido ni me ganará.
Cada lágrima que he llorado
tan solo ha lavado el miedo interior.
Ahora, no me iré ni me daré por vencido en este amor.

Cada latido de mi corazón,
suena con alegría y no con dolor.
Cada latido de mi corazón,
suena con alegría y no en vano.
Y aunque estos son dolorosos recuerdos,
tan solo me han hecho arrodillarme.
El amor me había vencido.

El pequeño Johnny Taylor nos dijo hace mucho tiempo
que pasaba con las lágrimas de medianoche.
Oh, esos engaños y mentiras.
Que pasa con ese precio que
seguramente pagaremos.
Aquellos que se dan por vencidos en el amor.
El amor tendrá su día.
No me daré por vencido con él.

No me he ido y no me daré por vencido en este amor.
El amor no me ganará.
No me he ido y no me daré por vencido en este amor.
El amor no me ganará.
Cada vez que lloro,
el amor no me deja estar.
No me deja liberarme.

 

I ain't gone 'n' give up on love
Love won't give up on me
I ain't gone 'n' give up on love
Love ain't gone 'n' give up on me
Every tear that I've cried
Only washed away the fear inside
Now I, I ain't gone 'n' give up on love

Every beat of my heart
Pounds with joy and not with pain
Every beat of my heart
Pounds with joy and not in vain
And although those are painful memories
Only brought me to my knees
I was just given up on love

Little Johnny Taylor told us so long ago
What about the midnight cryin'
Wo that cheatin' and lyin'
What about the price that will
Oh surely be paid
Those that gave up on love
Love will have it's day
I ain't givin' up on love

I ain't gone 'n' give up on love
Love won't give up on me
I ain't gone 'n' give up on love
Love won't give up on me
Every time I cry
Love just won't let me be
Won't set me free

Lookin’ out the window

En mi opinión, Stevie estaba llamado a ser la bandera del blues moderno. Esta canción pertenece al disco "Soul to soul", su tercer disco, publicado en 1985.

Bueno, estoy mirando a través de la ventana.
Mirándote a ti.
Bueno, estoy mirando a través de la ventana.
Mirándote a ti.

Bueno, estoy soñando esos dulces sueños
y los recuerdos del pasado.
Me siento muy bien, cariño.
Por eso nuestro amor durará.
Me siento muy bien y es todo gracias a ti.
Tengo que amarte, necesito amarte,
quiero amarte bien.
Tenemos todo el tiempo del mundo para nosotros.
Sí, tenemos toda la diversión para nosotros.

Señor, estoy recogiendo todas las cosas del armario.
No me llevará mucho, cariño,
porque no me quedará mucho.
Me siento bien, pero es todo por ti.

Tengo que amarte, neceisto amarte,
quiero amarte bien.
Estoy mirando a través de la ventana. Mirándote a ti.
Sí, estoy mirando a través de la ventana.
Mirándote a ti.

Bueno, estoy soñando esos dulces sueños
y los recuerdos del pasado.
Me siento muy bien, cariño.
Por eso nuestro amor durará.
Me siento muy bien y es todo gracias a ti.
Tengo que amarte, necesito amarte,
quiero amarte bien.

Estoy mirando a través de la ventana.
Mirándote a ti.
Sí, estoy mirando a través de la ventana.
Mirándote a ti.
Sí, estoy mirando a través de la ventana.
Mirándote a ti.

Well I'm lookin' out the window,
I'm lookin' at you
Yeah I'm lookin' out the window,
I'm lookin' at you

Well I'm dreamin' all the sweet dreams
and the memories of the past
Feel so fine honey,
thats why our love should last
Feel so good baby and it's all because of you
I've gotta love ya, I need to love ya,
I want to love ya so nice
We're havin' all the time to ourselves
Yeah we're havin' all the fun to ourselves

Lord I'm pickin' up the pieces off the shelf
Won't take long baby
'cause there's hardly any left
Feel so good baby but it's all because of you

I've gotta love ya, I need to love ya,
I want to love ya so nice
I'm lookin' out the window, I'm lookin' at you
Yeah I'm lookin' out the window,
I'm lookin' at you

Well I'm dreamin' all the sweet dreams
and the memories of the past
Feel so fine honey,
thats why our love should last
Feel so good darlin' and it's all because of you
I've gotta love ya, I need to love ya,
I want to love ya so nice

I'm lookin' out the window,
I'm lookin' at you
Yeah I'm lookin' out the window,
I'm lookin' at you
Yeah I'm lookin' out the window,
I'm lookin' at you