Divide (album) – Ed Sheeran

Tras meses de promoción intensa, incluídas actuaciones en los Grammys, Brit Awards y Saturday Night Live, el cantante británico Ed Sheeran publicó finalmente su cuarto disco, Divide.

Doce canciones en total, continuación de su anterior disco X (Multiply), que supuestamente se iban a publicar en 2016, pero que finalmente se retrasó hasta el 3 de marzo de 2017: “la idea era anunciarlo en septiembre, y publicarlo dos meses después, pero la semana que se había elegido, era la de las elecciones presidenciales, lo cual suponía una tormenta mediática significativa, y lo haría pasar desapercibido”, dijo el propio Ed Sheeran en una entrevista para Billboard. “Y después, vino la semana en la que publicó Bruno Mars, y luego The Weeknd,…”. Pero al final, la espera terminó.

Shape of you y Castle on the hill son los temas más destacados del disco, pero tenéis además de esos, el resto de las canciones traducidas. ¡Escoger una!

1 – Eraser
2 – Castle on the hill
3 – Dive
4 – Shape of you
5 – Perfect
6 – Galway girl
7 – Happier
8 – New man
9 – Hearts don’t break around here
10 – What do I know?
11 – How would you feel (Paean)
12 – Supermarket flowers

Dive – Ed Sheeran

Ed Sheeran, con este Dive, admite abiertamente que todas las canciones de amor que hay en el disco Divide, tratan sobre Cherry Seaborn, su novia. De hecho, en este caso, retorna al tema de la vulnerabilidad, la devoción y las reflexiones emocionales, al más puro estilo del soul de los años cincuenta y sesenta, como hizo con temas anteriores de su discografía.

 

Traducción

Quizá entré demasiado fuerte.
Quizá esperé demasiado.
Quizá jugué mal mis cartas.
Oh, tan solo un poco mal.
Cariño, pido perdón por ello.

Podría caer o podría volar,
aquí, en tu avión.
Podría vivir, podría morir,
colgado de las palabras que dices.
Soy bien conocido por darlo todo,
y saltar más más
que 10.000 piedras sobre el lago.

Así que no me llames cariño,
a menos que realmente lo sientas.
No digas que me necesitas,
si no crees en ello.
Así que déjame saber la verdad,
antes de sumergirme dentro de ti.

Eres un misterio.
He viajado por el mundo,
y no hay otra chica como tú. Ni una.
¿Cual es tu historia?
¿Tienes la facultad de guiar a la gente?
Porque te he visto hacerlo.

Podría caer o podría volar,
aquí, en tu avión.
Podría vivir, podría morir,
colgado de las palabras que dices.
Soy bien conocido por darlo todo,
y tumbarme, despierto, cada día.
No sé cuanto puedo aguantar.

Así que no me llames cariño,
a menos que realmente lo sientas.
No digas que me necesitas,
si no crees en ello.
Así que déjame saber la verdad,
antes de sumergirme dentro de ti.

Podría caer o podría volar,
aquí, en tu avión.
Podría vivir, podría morir,
colgado de las palabras que dices.
Soy bien conocido por darlo todo,
sentado, mirando
cada error que he cometido.

Así que no me llames cariño,
a menos que realmente lo sientas.
No digas que me necesitas,
si no crees en ello.
Así que déjame saber la verdad,
antes de sumergirme dentro de ti.
Antes de sumergirme dentro de ti.
Antes de sumergirme dentro de ti.

Letra original

Maybe I came on too strong
Maybe I waited too long
Maybe I played my cards wrong
Oh just a little bit wrong
Baby I apologise for it

I could fall or I could fly
Here in your aeroplane
I could live, I could die
Hanging on the words you say
I’ve been known to give my all
And jumping in harder than
10,000 rocks on the lake

So don’t call me baby
Unless you mean it
Don’t tell me you need me
If you don’t believe it
So let me know the truth
Before I dive right into you

You’re a mystery
I have travelled the world
And there’s no other girl like you, no one
What’s your history?
Do you have a tendency to lead some people on?
Cause I heard you do

I could fall or I could fly
Here in your aeroplane
I could live, I could die
Hanging on the words you say
I’ve been known to give my all
And lie awake, every day
Don’t know how much I can take

So don’t call me baby
Unless you mean it
Don’t tell me you need me
If you don’t believe it
So let me know the truth
Before I dive right into you

I could fall or I could fly
Here in your aeroplane
I could live, I could die
Hanging on the words you say
I’ve been known to give my all
Sitting back, looking at
Every mess that I made

So don’t call me baby
Unless you mean it
Don’t tell me you need me
If you don’t believe it
So let me know the truth
Before I dive right into you
Before I dive right into you
Before I dive right into you

You want it darker – Leonard Cohen

Vamos con un tema del recientemente fallecido Leonard Cohen. Concretamente, de su último disco, del mismo título: You want it darker. Una canción con claras referencias religiosas, así como al Holocausto nazi que los judíos sufrieron, tanto directamente, los peores, como en la distancia, como fue su caso, cuando era apenas un niño, viviendo en Canadá.

Letra traducida

Si tú eres el crupier, yo estoy fuera del juego.
Si tú eres quien me curará, significa que estoy débil y destrozado.
Si tuya es la gloria, entonces la mía es la vergüenza.
Quieres que sea más oscuro,
terminaremos con la llama.

Magnificado, santificado, sé el nombre sagrado.
Vilipendiado, crucificado, el cuerpo humano.
Un millón de velas quemándose por una ayuda que nunca llega.
Quieres que sea más oscuro.

Aquí estoy, aquí estoy.
Preparado, mi Señor.

Hay un amante en la historia,
pero la historia es siempre la misma.
Hay una canción de cuna para sufrir,
y una paradoja a la que culpar.
Pero está grabado en las escrituras,
y no es quejar por quejarse.
Quieres que sea más oscuro,
terminaremos con la llama.

Están alineando a los prisioneros,
y los guardias están apuntando.
He luchado contra algunos demonios,
eran dóciles y de clase media.
No sabía que tenía permiso para matar y para mutilar.
Quieres que sea más oscuro.

Aquí estoy, aquí estoy.
Preparado, mi Señor.

Magnificado, santificado, sé el nombre sagrado.
Vilipendiado, crucificado, el cuerpo humano.
Un millón de velas quemándose por el amor que nunca llega.
Quieres que sea más oscuro,
terminaremos con la llama.

Si tú eres el crupier, yo estoy fuera del juego.
Si tú eres quien me curará, significa que estoy débil y destrozado.
Si tuya es la gloria, entonces la mía es la vergüenza.
Quieres que sea más oscuro.

Aquí estoy, aquí estoy.
Aquí estoy, aquí estoy.
Preparado, mi Señor.

Aquí estoy.
Aquí estoy, aquí estoy.
aquí estoy.

Letra original

If you are the dealer, I’m out of the game
If you are the healer, it means I’m broken and lame
If thine is the glory then mine must be the shame
You want it darker
We kill the flame

Magnified, sanctified, be thy holy name
Vilified, crucified, in the human frame
A million candles burning for the help that never came
You want it darker

Hineni, hineni
I’m ready, my Lord

There’s a lover in the story
But the story’s still the same
There’s a lullaby for suffering
And a paradox to blame
But it’s written in the scriptures
And it’s not some idle claim
You want it darker
We kill the flame

They’re lining up the prisoners
And the guards are taking aim
I struggled with some demons
They were middle-class and tame
I didn’t know I had permission to murder and to maim
You want it darker

Hineni, hineni
I’m ready, my Lord

Magnified, sanctified, be thy holy name
Vilified, crucified, in the human frame
A million candles burning for the love that never came
You want it darker
We kill the flame

If you are the dealer, let me out of the game
If you are the healer, I’m broken and lame
If thine is the glory, mine must be the shame
You want it darker

Hineni, hineni
Hineni, hineni
I’m ready, my Lord

Hineni
Hineni, hineni
Hineni

You don’t have to worry – Doris & Kelly

La verdad, no es un letra muy compleja. Más bien repetitiva. Pero sí es un clásico de soul de 1967, a cargo de Doris & Kelly.

Una letra traducida solicitada por Misael a través del formulario de peticiones.

Pareces tan dulce y bueno.
Tan dulce
que te comería.
Pareces tan dulce
que te comería.
No tienes porqué preocuparte.
Pareces tan dulce y bueno.
Pareces tan dulce
que te comería.
Pareces tan dulce
que te comería.
No tienes porqué preocuparte.
Pareces tan dulce y bueno.
Pareces tan dulce
que te comería.
Pareces tan dulce
que te comería.
No tienes porqué preocuparte.
You look so sweet and fine
look so sweet
like to eat
look so sweet
like to eat
you dont have to worry
you look so sweet and fine
look so sweet
like to eat
look so sweet
like to eat
you dont have to worry
you look so sweet and fine
look so sweet
like to eat
look so sweet
like to eat
you dont have to worry

 

Up on the roof – Carole King

Os imagináis la brisa cálida del verano, sobre la azotea de unos apartamentos en alguna ciudad, alejada de las prisas y el agobio de la gente y el tráfico allá abajo. Un lugar de escape del estrés diario. De eso habla esta canción de Carole King, escrita conjuntamente con el que por entonces (año 1962) era su marido, Gerry Goffin. Tiene varias versiones anteriores a la interpretación propia de Carole King, que sería en 1970.

Una letra traducida solicitada por CPAL a través del formulario de peticiones.

When this old world starts getting me down
And people are just too much for me to face
I climb way up to the top of the stairs
And all my cares just drift right into space

On the roof it's peaceful as can be
And there the world below can't bother me

Let me tell you now
When I come home feelin' tired and beat
I go up where the air is fresh and sweet
I get away from the hustling crowds
And all that rat race noise down in the street
Up on the roof

On the roof's the only place I know
Where you just have to wish to make it so
Oh, let's go up on the roof

At night the stars put on a show for free
And darling, you can share it all with me
I keep a-telling you
Right smack dab in the middle of town
I found a paradise that's trouble-proof
Up on the roof

So if this world starts getting you down
There's room enough for two, up on the roof
Up on the roof, everything is allright
Up on the roof, oh, come on, baby
Up on the roof
Up on the roof

Cuando este viejo mundo comienza a desanimarme,
y supone demasiado para mi mirar a la cara a la gente,
escalo a lo alto de las escaleras,
y todas mis preocupaciones se quedan a la deriva en el espacio.

En el tejado, hay tanta paz como debería haber,
y allí, el mundo de más abajo no puede aburrime.

Déjame decirte ahora,
cuando llego a casa sintiéndome cansada y abatida,
subo arriba, donde el aire es fresco y dulce.
Me evado de la presión de la multitud,
y de todas esas carreras de ratones ruidosas de las calles.
Arriba en el tejado.

Sobre el tejado es el único lugar que conozco
donde solo tienes que desear algo para conseguirlo.
Oh, vayamos arriba al tejado.

Por la noche, las estrellas dan un espectáculo gratuito,
y cariño, puedes compartirlo todo conmigo.
Continúo diciéndotelo.
Precisamente en mitad de la ciudad,
encontré un paraíso a prueba de problemas.
Arriba en el tejado.

Así que si este mundo comienza a desanimarte,
hay espacio de sobra para dos, arriba en el tejado.
Arriba en el tejado, todo está bien.
Arriba en el tejado, oh, vamos, cariño.
Arriba en el tejado.
Arriba en el tejado.

 

There’s a space between us – Carole King

Su nombre de nacimiento era Carole Klein, pero cambió su apellido por King tras formar su primer grupo, llamado Co-sines. Conoció a su primer marido, Gerry Goffin, mientras estudiaba en el Queens College de Nueva York. Juntos se pasaban horas componiendo letras para Aldon Music, habiendo sido autores de éxitos de The Animals, The Shirelles, Herman's Hermits y The Byrds.
Una letra traducida solicitada por CPAL a través del formulario de peticiones.

Cada vez que te necesité,
estabas ahí.
Pero ahora siento que hay marcada una frontera.
Puedo ver en todo lo que haces
que aún me cuidas..
Sé que el sentimiento no se ha ido.

Pero hay un espacio entre nosotros.
Un lugar al que no puedo ir,
a no ser que tú lo cruces y nos encontremos en medio.
Hemos sido amigos durante mucho tiempo,
y el sentimiento es demasiado fuerte como para perderlo.
Inténtalo y trata de eliminar el espacio que hay entre nosotros.

Sé que un poco de espacio entre dos amigos
puede a veces venirles bien.
Pero una vez cada poco tiempo necesitamos tocarnos
como la gente debería hacerlo.
El amor puede atarte, lo sé,
porque sabes que he estado allí.
Pero he estado trabajando la manera de amar
y a la vez sentirme libre para prevenir eso.

Tú amas a tu chica,
y sé lo que estás pensando.
Hubo un tiempo en el que solía estar en tu lugar,
pero desde que encontré mi libertad,
y cuando finalmente lo he dejado pasar,
la distancia realmente ya no parece tan larga.

Hay un espacio entre nosotros.
Un lugar al que no puedo ir,
a no ser que tú lo cruces y nos encontremos en medio.
Hemos sido amigos durante mucho tiempo,
y el sentimiento es demasiado fuerte como para perderlo.
Inténtalo y trata de eliminar el espacio que hay entre nosotros.

Inténtalo, sé que puedes oirme.
Inténtalo, necesito sentirte cerca de mi.

Every time I've needed you
You've been there for me
But now I feel a boundary has been drawn
I can see from all you do
That you still care for me
I know the feeling hasn't gone

But there's a space between
A place that I can't go
Unless you step across and meet me halfway
We've been friends for much too long
And the feeling's much too strong to let it go astray
Reach out and make the space between us go away

I know a little bit of space between two friends
Can sometimes do them good
But once in a while we need to touch
The way that people should
Love can tie you down, I know
'Cause you know I've been there
But I've been working on a way to love
And still be free to care

You love your lady
And I know just what you're thinking
Was a time I used to be just where you are
But I've since found my freedom
And I've finally let it sink in
The distance really isn't very far

There's a space between us
A place that I can't go
Unless you step across and meet me halfway
We've been friends for much too long
And the feeling's much too strong to let it go astray
Reach out and make the space between us go away

Reach out, I know that you can hear me
Reach out, I need to feel you near me

 

Can’t get enough of your love, babe – Barry White

Barry White compuso, grabó y produjo este tema, perteneciente a su tercer disco "Can't get enough", en el año 1974. Al parecer escribió la letra en una noche en la que no podía dormir, pensando en dedicársela a Glodean James, una de las coristas que solían acompañarle en sus actuaciones. Se enamoró de ella en 1973, y se casaron en octubre del año siguiente. Formaron una de las parejas más conocidas del mundo del espectáculo, sobre todo en la escena soul de la época. Se separaron, aunque no divorciaron, en 1988, manteniendo tiempo después una gran amistad.

Una traducción solicitada por Sara Prieto a través del formulario de peticiones.

 

He escuchado a algunas personas decir
que tener mucho de cualquier cosa no es bueno para ti, cariño.
Oh, no.
Pero yo no sé nada de eso.
Hemos tenido amor varias veces.
Hemos compartido amor y hecho el amor.
No me parece que haya sido suficiente.
Nunca hay suficiente.
No hay suficiente,
oh, oh, cariño.

Mi amor, no puedo tener suficiente de ti, cariño.
Chica, no lo sé, no sé porqué.
No tengo suficiente de ti, cariño.
Oh, hay algunas cosas a las que no me acostumbro.
No importa cuanto lo intente.
Cuanto más das, más quiero.
Y cariño, no es mentira.
Oh, no, cariño.

Dime, ¿qué puedo decir?
¿Qué voy a hacer?
¿Como debería sentirme cuando lo eres todo?
¿Qué amor es éste que me estás dando?
¿Está en tus besos, o es simplemente porque eres tan dulce?

Chica, todo lo que sé es que siempre que estás aquí,
siento el cambio.
Algo se mueve.
Grito tu nombre.
Haz lo que quieras hacer.

Amor, no puedo tener suficiente de ti, cariño.
Chica, no sé, no sé, no sé porqué.
No puedo tener lo suficiente de ti, cariño.
Oh, no , chica.

Chica, si tan siquiera pudiera mostrártelo.
Y hacerte comprender.
Chica, tu amor es todo lo que necesito.
Y más de lo que puedo tener.
Oh, bien, cariño.

¿Cómo puedo explicar las cosas que siento?
Me estás dando tanto.
Chica, eres tan irreal.
Aún cuando continuo amándote,
más y más cada vez.
Chica, ¿qué voy a hacer?
Porque me vuelves loco.

Tengo el mismo viejo sentimiento cada vez que estás aquí.
Siento el cambio.
Algo se mueve.
Grito tu nombre.
Haz lo que quieras hacer.

Cariño, no puedo tener lo suficiente de ti.
Oh, no cariño.

Cariño, déjame emplear toda mi vida para encontrarte.
Pero puedes creer que necesitaré
el resto de mi vida para mantenerte.

Oh, no, cariño.
Mi amor, no puedo tener lo suficiente de ti, amor.
Sí, no sé, no sé, no sé porqué.
No puedo tener lo suficiente de ti, cariño.
Oh, mi amor, no puedo tener lo suficiente de ti.
Oh, cariño.
No sé, no sé, no sé porqué.

No puedo tener lo suficiente de ti, cariño.
Oh, cariño.

 

I've heard people say that
Too much of anything is not good for you, baby
Oh no
But I don't know about that
There's many times that we've loved
We've shared love and made love
It doesn't seem to me like it's enough
There's just not enough of it
There's just not enough
Oh oh, babe

My darling, I can't get enough of your love babe
Girl, I don't know, I don't know why
Can't get enough of your love babe
Oh, some things I can't get used to
No matter how I try
Just like the more you give, the more I want
And baby, that's no lie
Oh no, babe

Tell me, what can I say?
What am I gonna do?
How should I feel when everything is you?
What kind of love is this that you're givin' me?
Is it in your kiss or just because you're sweet?

Girl, all I know is every time you're here
I feel the change
Somethin' moves
I scream your name
Do whatcha got to do

Darling, I can't get enough of your love babe
Girl, I don't know, I don't know, I don't know why
I can't get enough of your love babe
Oh no, babe

Girl, if I could only make you see
And make you understand
Girl, your love for me is all I need
And more than I can stand
Oh well, babe

How can I explain all the things I feel?
You've given me so much
Girl, you're so unreal
Still I keep loving you
More and more each time
Girl, what am I gonna do
Because you blow my mind

I get the same old feelin' every time you're here
I feel the change
Somethin' moves
I scream your name
Do whatcha got to do

Darling, I can't get enough of your love babe
Oh no, babe

Baby, let me take all of my life to find you
But you can believe it's gonna take
the rest of my life to keep you

Oh no, babe
My darling, I can't get enough of your love babe
Yeah, I don't know, I don't know, I don't know why
Can't get enough of your love babe
Oh my darling, I can't get enough of your love babe
Oh babe
I don't know, I don't know, I don't know why

I can't get enough of your love babe
Oh babe

 

Something inside so strong – Labi Siffre

Labbi Siffre es un poeta, escritor y cantante británico. Tuvo dos épocas creativas, separadas por casi diez años, la primera a comienzos de los años 70, y la segunda desde el 88 hasta el 98. Tras su retiro musical, se dedicó (o continúa haciéndolo), más a la poesía.
La petición es de Susana Fernández.
 

Cuanto más arriba construyas las barreras,
más alto me vuelvo yo.
Cuanto más alejes mis derechos,
más rápido correré tras ellos.
Puedes rechazarme, puedes decidir mirar a otro lado.
No importará, porque…

Hay algo dentro muy fuerte.
Sé que puedo hacerlo
aunque me hagas daño, mucho daño.
Pensabas que ya no tenía orgullo.
Oh, no, hay algo dentro muy fuerte.
Hay algo dentro muy fuerte.

Cuanto más rechaces escuchar mi voz, más alto cantaré.
Te escondes tras los Muros de Jericho,
pero tus mentiras caerán.
Rechazas mi lugar en el tiempo,
derrochas las riquezas que me pertenecen.
Mi luz brillará tan fuertemente,
que te cegarán, porque…

Hay algo dentro muy fuerte.
Sé que puedo hacerlo.
Pero me haces daño, mucho daño.
Pensabas que ya no tenía orgullo.
Oh, no, hay algo dentro muy fuerte.
Hay algo dentro muy fuerte.

Hay algo dentro muy fuerte.
Sé que puedo hacerlo.
Pero me haces daño, mucho daño.
Pensabas que ya no tenía orgullo.
Oh, no, hay algo dentro muy fuerte.
Hay algo dentro muy fuerte.

Hermanos y hermanas,
cuando os insistan
en que no sois los suficientemente buenos,
cuando nosotros lo sepamos mejor,
tan solo mirarlos a los ojos y decir…

Lo haré de todos modos.
Lo haré de todos modos.
Lo haré de todos modos.
Lo haré de todos modos.

Porque hay algo dentro muy fuerte.
Y sé que puedo hacerlo.
Pero me haces daño, mucho daño.
Oh, no, hay algo dentro muy fuerte.
Hay algo dentro muy fuerte.

The higher you build your barriers
the taller I become
The farther you take my rights away
the faster I will run
You can deny me, you can decide to turn your face away
No matter 'cause there's

Something inside so strong
I know that I can make it
Though you're doing me wrong so wrong
You thought that my pride was gone
Oh, no, something inside so strong
there's something inside so strong

The more you refuse to hear my voice the louder I will sing
You hide behind walls of Jericho,
your lies will come tumbling
Deny my place in time,
you squander wealth that's mine
My light will shine so brightly,
it will blind you 'cause there's

Something inside so strong
I know that I can make it
But you're doing me wrong so wrong
You thought that my pride was gone
Oh, no, something inside so strong
there's something inside so strong

Something inside so strong
And I know that I can make it
But you're doing me wrong so wrong
You thought that my pride was gone
Oh, no, something inside so strong
there's something inside so strong

Brothers and sisters
When they insist
we're just good not enough
When we know better
Just look 'em in the eyes and say

I'm gonna do it anyway
I'm gonna do it anyway
I'm gonna do it anyway
I'm gonna do it anyway

Because there's something inside so strong
And I know that I can make it
But you're doing me so wrong
Oh, no, something inside so strong
there's something inside so strong

 

Weekdays – Carole King

En 1973, Carole King sacó el disco "Fantasy", al que pertenece esta balada titulada "Weekdays", pedida por CPAL. El puesto más alto alcanzado por el trabajo fue el número 6 en la lista Billboard, aunque ha resistido muy bien el paso del tiempo.

Mañanas de los días por semana.
Olor a café en el aire.
Tras haberte ido y con los niños en la escuela,
estoy sola y pienso en todos los planes que hemos hecho.
Pienso en todos los sueños que tuve,
y me pregunto si he sido una tonta.

Mediodía de los días por semana.
tengo la compra ya hecha.
Mucho trabajo, pero nada que recompense mis pensamientos.
Está bien – es un hábito.
El cielo sabe que siempre puedo ver el espectáculo del día.
Y me pregunto cual es mi historia.

Ella amaba a un hombre del que sabía poco.
Tras varios años de intentarlo,
varios años saliendo adelante sin él,
oh, pero, ¿de qué vale llorar?

Noches de los días por semana.
Nos sentamos y nos damos cuenta
de que tú también has soñado, y comprendo
que he estado contigo, y tú me necesitas para que te cuide.
Pero lo resolveremos, así que, yo también soy una persona.
Y nos ayudaremos mutuamente lo mejor que podamos.
Porque soy tu mujer, y tu eres mi hombre.

Weekday mornings
Coffee smell in the air
After you've gone and the children have left for school
I'm alone and I think about all the plans we made
I think about all the dreams I had
And I wonder if I'm a fool

Weekday midday
I've got the marketing done
Plenty to do but nothing to tax my mind
That's allright – it's a habit
Heaven knows I can always watch the daytime shows
And I wonder which story's mine

She loved a man she knew little about
After so many years of trying
So many years of doing without
Oh, but what's the use of crying

Weekday evenings
We sit and I realize
You've dreamed, too, and I kind of understand
I've been with you and you need me to take care of you
But we'll work it out so I'm a person, too
And we'll help each other out the best that we can
'Cause I'm your woman and you're my man

 

Been to Canaan – Carole King

Vamos con otra petición de CPAL de una canción de Carole King. Concretamente con uno de los cuatro temas con los que alcanzó el número uno en las listas Easy Listening. En la Billboard Hot 100 alcanzó el número 24, en el año 1973. El tema pertenece al disco "Rhymes and reasons", del año 1972.
Canaan es la denominación antigua de una región entre el mar Mediterraneo y Cisjordania. Actualmente ya no existe como tal.

Campos verdes y colinas ondulantes.
Espacio suficiente para hacer lo que queramos.
Dulces sueños de tiempos pasados
recorren mi mente.
De un lugar que dejé atrás.

Fue hace mucho tiempo, no recuerdo cuando.
Fuí a Canaan y quise regresar otra vez.
Fue hace mucho tiempo, y he vivido para ello.
Porque estuve en Canaan y no quiero morirme sin volver otra vez allí.

Aunque estoy a gusto conmigo misma,
a veces anhelo estar en otro lugar.
Intento hacer lo que puedo,
pero con lo que requiere nuestro día a día,
todos necesitamos una tierra prometida.

Y fue hace mucho tiempo, no recuerdo cuando.
Fuí a Canaan y quise regresar otra vez.
Fue hace mucho tiempo, y he vivido para ello.
Porque estuve en Canaan y no quiero morirme sin volver otra vez allí.

Oh, quiero estar allí en invierno.
Con el hogar de una chimenea para calentarme.
Y contigo para abrazarme cuando haya tormentas.

Fue hace mucho tiempo, no recuerdo cuando.
Fuí a Canaan y quise regresar otra vez.
Fue hace mucho tiempo, y he vivido para ello.
Porque estuve en Canaan y no quiero morirme sin volver otra vez allí.

Green fields and rolling hills
Room enough to do what we will
Sweet dreams of yestertime
Are running through my mind
Of a place I left behind

Been so long, I can't remember when
I've been to Canaan and I want to go back again
Been so long, I'm living till then
'Cause I've been to Canaan and I won't rest until I go back again

Though I'm content with myself
Sometimes I long to be somewhere else
I try to do what I can
But with our day-to-day demands
We all need a promised land

And it's been so long, I can't remember when
I've been to Canaan and I want to go back again
Been so long, I'm living till then
'Cause I've been to Canaan and I won't rest until I go back again

Oh, I want to be there in the wintertime
With a fireplace burning to warm me
And you to hold me when it's stormy

Been so long, I can't remember when
I've been to Canaan and I want to go back again
Been so long, I'm living till then
'Cause I've been to Canaan and I won't rest until I go back again

 

Monster Mash – Bobby Pickett

Bobby "Boris" Pickett era un showman que tocaba con un grupo llamado The Cordials. Escribió esta canción con su amigo Lenny Capizzi. Ambos eran grandes aficionados a las películas de terror. Capizzi tocaba el piano, y Pickett añadió la letra pensando en Boris Karloff (el legendario actor que interpretó al monstruo de Frankenstein en varias películas). Le llevaron la canció a Gary Paxton, que era el cantante de la banda The Hollywood Argyles. Este la grabó en un estudio junto a Leon Russell, Johnny McCrae y Rickie Page, poniéndose el grupo de nombre The Cryptkickers (algo así como los asaltantes de tumbas). El concepto Mash del Monstruo, se basa en la canción Mashed Potato, que es un ritmo muy famoso (o al menos en la aquella época lo era; hablamos de los años 60).

 

Estaba trabajando en el laboratorio por la noche hasta tarde
cuando mis ojos vieron algo misterioso.
Mi monstruo comenzó a levantarse de la camilla
y para mi sorpresabailó el Mash.
Bailó el Mash del Monstruo.
El Mash del Monstruo.
Era un estruendo de ultratumba
Bailó el Mash.
Lo consiguió en un momento.
Bailó el Mash.
Bailó el Mash del Monstruo.
Desde mi laboratorio, en el ala este del castillo
hasta la habitación del amo donde tienen la fiesta los vampiros.
Los espíritus salieron de sus humildes moradas
Para recibir una descarga de mis electrodos.
Bailaron el Mash.
Bailaron el Mash del Monstruo.
El Mash del Monstruo.
Era un estruendo de ultratumba
Bailaron el Mash.
Lo consiguieron en un momento.
Bailaron el Mash.
Bailaron el Mash del Monstruo.Los zombis se lo estaban pasando bien.
La fiesta acababa de comenzar.
Los invitados incluían al hombre lobo,
a Drácula y a su hijo.

 

 

La escena era increible, todos moviendose al son.
Igor encadenado, seguido de sus perros aulladores
Los Coffin-Bangers iban a llegar
con su grupo vocal, los "The Crypt-Kicker Five".

Tocaron el el Mash.
Tocaron el Mash del Monstruo.
El Mash del Monstruo.
Era un estruendo de ultratumba
Tocaron el Mash.
Lo consiguieron en un momento.
Tocaron el Mash.
Tocaron el Mash del Monstruo.

Fuera de su ataúd, la voz de Drácula sonó.
Parecía que estaba molesto con algo.
Abrió la tapa y agitó su puño.
Y dijo: "¿Qué le ha pasado a mi Transylvania Twist?"

Ahora toca el  Mash.
Ahora es el Mash del Monstruo.
El Mash del Monstruo.
Era un estruendo de ultratumba
Ahora toca el Mash.
Lo consigeréis en un momento.
Ahora toca el Mash.
Ahora es el Mash del Monstruo.

Ahora todo va bien, Drácula es parte de la banda.
Y mi Mash del Monstruo es el éxito del lugar.
Para ti, el muerto, ha sido hecho este Mash.
Cuando llegues a mi puerta, diles que te envía Boris.

Entonces bailarás el Mash.
Podrás bailar el Mash del monstruo.
El Mash del Monstruo.
Y bailar mi estruendo de ultratumba.
Podrás bailar el Mash.
Lo cogerás en un momento.
Podrás bailar el Mash.
Podrás bailar el Mash del Monstruo.

I was working in the lab late one night
When my eyes beheld an eerie sight
For my monster from his slab began to rise
And suddenly to my surpriseHe did the mash
He did the monster mash
The monster mash
It was a graveyard smash
He did the mash
It caught on in a flash
He did the mash
He did the monster mash
From my laboratory in the castle east
To the master bedroom where the vampires feast
The ghouls all came from their humble abodes
To get a jolt from my electrodes
They did the mash
They did the monster mash
The monster mash
It was a graveyard smash
They did the mash
It caught on in a flash
They did the mash
They did the monster mashThe zombies were having fun
The party had just begun
The guests included Wolf Man
Dracula and his son

 

 

The scene was rockin', all were digging the sounds
Igor on chains, backed by his baying hounds
The coffin-bangers were about to arrive
With their vocal group, "The Crypt-Kicker Five"

They played the mash
They played the monster mash
The monster mash
It was a graveyard smash
They played the mash
It caught on in a flash
They played the mash
They played the monster mash

Out from his coffin, Drac's voice did ring
Seems he was troubled by just one thing
He opened the lid and shook his fist
And said, "Whatever happened to my Transylvania twist"

It's now the mash
It's now the monster mash
The monster mash
And it's a graveyard smash
It's now the mash
It's caught on in a flash
It's now the mash
It's now the monster mash

Now everything's cool, Drac's a part of the band
And my monster mash is the hit of the land
For you, the living, this mash was meant too
When you get to my door, tell them Boris sent you

Then you can mash
Then you can monster mash
The monster mash
And do my graveyard smash
Then you can mash
You'll catch on in a flash
Then you can mash
Then you can monster mash

Surely – Carole King

Seguramente esta canción es del año 1971. Y seguramente es del tercer disco de Carole King, titulado "Music".
La petición es de CPAL a través del formulario de peticiones.

 

Surely you know how I stand on the question of my loving you
Haven't I proved it in so many ways
Surely you can tell by the way I kiss your lips that I want you
More surely than my words can say

I see you stand and accuse me of no longer wanting you
Misunderstanding what others have seen
Surely you won't let idle people with nothing else to rely on
Tear down all our hopes and our dreams

Tell me, does the rain fall (surely, surely)
And does the summer always follow spring
How does a turtle go (slowly, surely)
That's how my love grows, surely, surely, surely

Darling, if your head misleads you
Just listen to your heart – it knows I need you
Just as surely as the sun is gonna rise
Just as surely as the birds are gonna sing
Just as surely as everything is part of everything
I'm a part of you
Surely you know that I'm a part of you
And surely you know that I love you
I love you

 

Seguramente sabes cual es mi posición sobre la cuestión de amarte.
¿No te lo he demostrado ya varias veces?
Seguramente podrías adivinar por mi forma de besar tus labios cuanto te quiero.
Con más seguridad de la que podría dar diciéndotelo con palabras.

Te veo ahí, acusándome de no desearte ya,
sin entender lo que otros han visto.
Seguramente no dejarías a esa gente aburrida, que no tiene otra cosa que hacer,
destrozar nuestras esperanzas y nuestros sueños.

Dime, ¿cae realmente la lluvia? (seguramente, seguramente)
Y, ¿sigue siempre el verano a la primavera?
¿Como camina una tortuga? (lentamente, seguramente)
Así es como crece mi amor, seguramente, seguramente, seguramente.

Cariño, si tu cabeza te confunde,
simplemente escucha tu corazón. Él sabe que te necesito,
tan seguramente como que el sol va a salir.
Tan seguramente como que los pajaros cantarán.
Tan seguramente como que todo es parte de todo.
Yo soy parte de ti.
Seguramente sabes que soy parte de ti.
Y seguramente sabes que te amo.
Te amo.

 

Mustang Sally – Wilson Picket

Esta canción trata sobre una chica que vive una vida salvaje montada en su nuevo Mustang. Quien narra la historia, le compró ese coche, pasando a llamarla entonces Mustang Sally, pero viendo como ahora ya no le presta tanta atención.
La letra la escribió Bonny Rice, también conocido como Sir Mack Rice. Era un cantante de un grupo de 1955 llamado The Five Scalders, que posteriormente se unió a otro que se llamaba The Falcons. Tres años después se unió Wilson Pickett a la banda, llegando a cantar uno de sus mayores éxitos, "I found a love", para luego irse a probar suerte en solitario. En 1963, The Falcons se disolvieron, y dos años después, Bonny Rice escribió una letra que se titulaba "Mustang mama", tras visitar a la cantante y actriz Della Reese, en Nueva York. Esta le había dicho que estaba pensando en comprarle al batería de su grupo, Calvin Shields, un Lincoln para su cumpleaños. A Rice, que era de Detroit, cuna del automovilismo americano, le pareció una idea soberbia, y cuando se lo dijo a Shields, les dijo: "No, un Lincoln no. Quiero un Mustang".
Muchos años después, concretamente en 2007, Bonny Rice, para uno de los conciertos del Rhythm & Blues Cruise, dijo que por aquel entonces no había oído nunca hablar de la marca Mustang, y que la conoció gracias a aquella anécdota. Se había ido a dar una vuelta con Shields, y vio el coche en una foto de un cartel. No se podía creer que quisiera una minucia como aquella, pudiendo escoger un gran Lincoln. Cuando volvió a Detroit, se le ocurrió la letra de la canción, "Mustang mama", con un estribillo que decía eso de "conducir, Sally, conducir". Su manager conocía bien a Aretha Franklin, y lo llevó a visitarla. Le cantó la canción que estaba preparando, y fue Aretha la que le sugirió cambiar lo de "mama" por "Sally".
En mayo de 1965, Bonny publicó la grabación definitiva, llegando alcanzando el número 15 de las listas de R&B. Wilson Picket apareció en la historia de esta canción cuando lo llamó Rice para sustituir a Clyde McPhatter, como cantante en una actuación en The Apolo Theater. Tras conocer la canción, Wilson decidió hacer una grabación propia de la misma, que alcanzaría el éxito un año y medio después de la versión original.

Mustang Sally, mejor aminora la velocidad de tu Mustang.
Mustang Sally, mejor aminora la velocidad de tu Mustang.
Has estado correindo por toda la ciudad.
¡Oh!, supongo que debo poner tus pies planos sobre el suelo.

Todo lo que quieres hacer es conducir, Sally, conducir, Sally, conducir.
Todo lo que quieres hacer es conducir, Sally, conducir, Sally, conducir.
Todo lo que quieres hacer es conducir, Sally, conducir, Sally, conducir.

Una de estas mañanas, oh, acabarás secando las lágrimas de tus ojos.
Te compré un Mustang nuevo en 1965.
Ahora vienes por aquí creyéndote una mujer, no me quieres llevar contigo.
Mustang Sally, mejor aminora la velocidad de tu Mustang.
Has estado correindo por toda la ciudad.
¡Oh!, supongo que debo poner tus pies planos sobre el suelo.

Todo lo que quieres hacer es conducir, Sally, conducir, Sally, conducir.
Todo lo que quieres hacer es conducir, Sally, conducir, Sally, conducir.
Todo lo que quieres hacer es conducir, Sally, conducir, Sally, conducir.

Mustang Sally, think you better slow your mustang down
Mustang Sally, think you better slow your mustang down
You been running all over the town now
Oh! I guess I'll have to put your flat feet on the ground

All you want to do is ride around Sally, ride, Sally, ride
All you want to do is ride around Sally, ride, Sally, ride
All you want to do is ride around Sally, ride, Sally, ride

One of these early mornings, oh, you gonna be wiping your weeping eyes
I bought you a brand new mustang 'bout nineteen sixty five
Now you come around signifying a woman, you don't want to let me ride
Mustang Sally, think you better slow your mustang down
You been running all over the town now
Oh! I guess I'll have to put your flat feet on the ground

All you want to do is ride around Sally, ride, Sally, ride
All you want to do is ride around Sally, ride, Sally, ride
All you want to do is ride around Sally, ride, Sally, ride

The Rubberband Man – The Spinners

Rubberband Man es un clásico de la banda de soul The Spinners. La letra es de su productor, Thom Bell. La escribió pensando en su hijo, el cual tenía un problema evidente de sobrepeso. Debido a ello, era el centro de las burlas en su colegio, y para ayudarle a levantar su autoestima, le dedicó esta letra. Habla sobre un tipo que es capaz de tocar música con un ritmo endiablado, poniendo a la gente en movimiento, al ritmo que marca con su peculiar instrumento: entre los dedos de sus pies, el movimiento de una tira de goma le sirve para emular el sonido de un bajo. La canción la grabaron en los estudios Sigma Sound en junio del año 1976, lugar que por aquel entonces era la cuna musical en Philadelphia. Si bien la versión del disco original duraba siete minutos y medio, para la radio se hizo una versión de cuatro minutos menos.

Déjame mi bastón para caminar.
Déjmae mi sombrero
Vamos, rápido, no te retrases,
porque no hay tiempo para hablar.
Los dos vamos a salir
a cazar los últimos ritmos.
Te garantizo que te sorprenderán
tanto que no te vendrás abajo.

Oye, preparaos todos,
para Rubberband Man.
Nunca habéis escuchado un sonido
como el de Rubberband Man.
Estáis destinados a perder el control,
cuando Rubberband Man empieza a tocar.

Oh, Señor, este tío es increíble.
Todo lo que hace
parece hacerlo bien.

Una vez fui a escucharlos
a un club a las afueras de la ciudad.
Me sorprendió tanto, me hipnitizaron
los sonidos que este chaval hacía.
Cuando este pequeño y regordete chico
estiraba una cinta entre los dedos de sus pies.
Oye, me reí tanto al verlo hacer una reverencia
cuando finalmente alcanzó su objetivo final.

Oye, preparaos todos,
para Rubberband Man.
Nunca habéis escuchado un sonido
como el de Rubberband Man.
Estáis destinados a perder el control,
cuando Rubberband Man empieza a tocar.

Tenía esa cinta de goma
en sus dedos.
Y luego la enrolló
en su nariz.

(Doo doo doo doo-doo doo doo doo)
Garantizando que te sorprenderá.
(Doo doo doo doo-doo doo doo doo)
Tocando toda esa música, tomándose su tiempo.
(Doo doo doo doo-doo doo doo doo)
Donde había aprendido eso, oh, Señor.
(Doo doo doo doo doo)
Señor, ayúdalo a levantarse.

Oye, preparaos todos,
para Rubberband Man.
Nunca habéis escuchado un sonido
como el de Rubberband Man.
Estáis destinados a perder el control,
cuando Rubberband Man empieza a tocar.

Doo doo doo doo doo
Doo doo doo doo doo doo doo
Doo doo doo doo doo
Rubberband Man, Rubberband Man,
cuanto más material como este pensará que podremos aguantar.
Demasiado ritmo, gracia y elegancia de un solo hombre, Señor.
Y luego tenía el descaro de menear su dedo izquierdo
hasta la rodilla, tenía el sentimiento en su cabeza, sí.
Ah, vamos chico.

Rubberband Man comienza a tocar.
Subiendo y bajando sin parar por la tierra.
Tiene a toda la gente a sus pies.
Todo lo relacionado con él parece fuera de lugar.
Tan solo moviéndose, tan solo moviéndose, tan solo moviéndose.
Tan solo Rubberband Man, Rubberband Man.
Tan solo moviéndose, tan solo moviéndose, tan solo moviéndose.
Tan solo Rubberband Man, Rubberband Man.

Baja,
oh baja, querida,
Uh-huh.

Hand me down my walkin' cane
Hand me down my hat
Hurry now and don't be late
'Cause we ain't got time to chat.
You and me we're goin' out
To catch the latest sounds
Guaranteed to blow your mind
So high you won't come down.

Hey, y'all prepare yourself
For the Rubberband man
You never heard a sound
Like the Rubberband man
You're bound to lose control
When the Rubberband starts to jam.

Oh, Lord this dude is outta sight
Everything he does
seems to come out right.

Once I went to hear them play
At a club outside of town
I was so surprised, I was hypnotized
By the sound this cat's puttin' down.
When this short fat guy
Stretched a band between his toes
Hey, I laughed so hard 'cause the man got down
When he finally reached his goal.

Hey, y'all prepare yourself
For the Rubberband man
You never heard a sound
Like the Rubberband man
You're bound to lose control
When the Rubberband starts to jam.

Got that rubberband
Up on his toes
Then he wriggled it up
All around his nose.

(Doo doo doo doo-doo doo doo doo)
Guaranteed to blow your mind
(Do doo doo doo-doo doo doo doo)
Playin' all that music, yet keepin' time
(Doo doo doo doo-doo doo doo doo)
Where in the world did he learn that, oh, Lord
(Doo doo doo doo doo)
Lord, help him get away.

Hey, y'all prepare yourself
For the Rubberband man
You never heard a sound
Like the Rubberband man
You're bound to lose control
When the Rubberband starts to jam.

Doo doo doo doo doo
Doo doo doo doo doo doo doo
Doo doo doo doo doo
Rubberband man, Rubberband man
How much of this stuff do he think we can stand
So much rhythm, grace and debonair from one man, Lord
And then he had the nerve to wiggle his left toe
To his knee, got the feelin' in his head, y'all
Ah, come on baby.

Hey, y'all prepare yourself
For the Rubberband man
You never heard a sound
Like the Rubberband man
You're bound to lose control
When the Rubberband starts to jam.

Rubberband man starts to jam
Movin' up and down across the land
Got people all in his ways
Everything about him seems out of place.
Just a movin', just a movin', just a move-move-movin'
Just a Rubberband, Rubberband man
Just a movin', just a movin',just a move-move-movin'
Just a Rubberband, Rubberband man.

Get down
Oh, get down lover
Uh-huh.

Looking for something – Paolo Nutini

Una canción claramente dedicada a su madre, y a los consejos que le dió a medida que iba creciendo, para abrise paso en la vida. Paolo Nutini, contrariamente a lo que su nombre indica, es de Escocia. Allí nació él, al igual que su madre, aunque su padre era de ascendencia italiana. Esta canción pertenece a su tercer disco, "Caustic love", publicado este mismo año 2014.

Una solicitud de Jualiana a través del formulario de peticiones.

Otro día gastado,
y no quedan excusas.
Y la mano que solía curarme, ahora solo me maldice.
Los ecos de una mujer tan buena,
llueven como una cascada y se derriten como un helado sobre mi mente.
Yazco ahí, en un charco de mí mismo,
pescando dentro de un pozo con un caldero un nuevo deseo.
Y en sus colores encuentro mi fé,
porque recuerdo cada palabra que ella solía decir.

Ella dijo que los corazones no se podían romper mutuamente.
Buscando algo, dejándonos sin nada.
Pero las almas no pueden salvarse entre ellas.
Aprendiendo a volar, ¡mi dulce madre!
Es una casa enorme sin ti,
es un largo camino a casa sin ti.
¡Sí, sí!

Esa es mi madre, como ninguna.
Me hizo humano, me hizo hermano.
Y está creciendo con ampollas, por mi beneficio, por mis hermanas.
El guardián del karma, mantiene mis pies sobre suelo firme.
Y luego me suelta como un perfume hacia el cielo.

Ella dijo que los corazones no se podían romper mutuamente.
Buscando algo, dejándonos sin nada.
Pero las almas no pueden salvarse entre ellas.
Aprendiendo a volar, ¡mi dulce madre!
Es un largo camino a casa.

Hermana, tienes unos ojos tan hambrientos,
y por la espalda eres hipnotizada.
Rostros sonrientes disfrazados.
Por la espalda eres hipnotizada.
Continua caminando a contracorriente
y pronto será todo, pronto será todo lo que conozcáis.
Y pronto será todo lo que vosotros conozcáis.
Y tomémoslo en serio.
A veces te elevarás, y habrá tiempo para caer.
Después de todo, tan solo eres sangre y huesos.
Y no le debes nada a nadie, oh.
No, no le debes nada a nadie.
Así que no vivas como si fuera a un único precio.
¡Porque hay cosas en tu vida contra las que no puedes luchar!

Ella dijo que los corazones no se podían romper mutuamente.
Buscando algo, dejándonos sin nada.
Pero las almas no pueden salvarse entre ellas.
Aprendiendo a volar, aprendiendo a volar.
Ella dijo que los corazones no se podían romper mutuamente.
Aprendiendo a volar, aprendiendo a volar.
Oh, las almas no se pueden salvar entre ellas.
Aprendiendo a volar, aprendiendo a volar,
oh, madre, ¡cuanto te quiero!
Aprendiendo a volar, aprendiendo a volar.
No, madre, cuanto te quiero.
Aprendiendo a volar, ¡mi dulce madre!

Estamos muy lejos de casa sin ti.

Another day is washed away
And all alibis are out
And the hand that used to heal me only cursed me now.
The echoes of a woman so kind
Rain like waterfalls and ice-cream on my worried mind.
I lay there in the puddle of myself
Fishing from a brand new wish from that bucket down the well.
And in her colors I find my faith,
Cause I remember every word that lady used to say.

She said that hearts can't break themselves
Looking for something, leaving with nothing
But souls can't save themselves
Learning to fly, sweet mother of mine!
Be a long home without you
It's just a long way home without you
Yeah, yeah!

That's my mother, like no other,
Made me human, made me brother
And it's swelling with blister for my sake and my sisters
The guardian of my karma, keep my feet on terrain firmer
And then release me like a scient to the sky!

She said that hearts can't break themselves
Looking for something, leaving with nothing
But souls can't save themselves
Learning to fly, sweet mother of mine!
It's just a long way home

Sister, you have some hungry eyes
And by back you're hypnotized
Smiling faces in disguise
By back you're hypnotized.
Keep going against the grain
And soon that's all, soon that's all you'll know
And soon that's all you'll know
And let's get this straight
Sometimes you'll rise, and there's time you'll fall
After all, you're just blood and bones
And you don't owe no one, oh
No, you don't owe no one
So don't live like one price is right,
Cause there is some things in your life that you can't fight!

She said that hearts can't break themselves
Looking for something, wind up with nothing
But souls can't save themselves
Learning to fly, sweet mother of mine!

She said that hearts can't break themselves
Looking for something, leaving with nothing
But souls can't save themselves
Learning to fly, learning to fly
She said that souls can't save themselves
Learning to fly, learning to fly
Oh souls can't save themselves
Learning to fly, learning to fly
Oh momma, how I love you!
Learning to fly, learning to fly
No momma, how I love you
Learning to fly, sweet mother of mine!

We're a long way home without you

Respect – Otis Redding

Esta canción, posiblemente se la habréis escuchado más a Aretha Franklin que a su autor Otis Redding. Y la verdad, es que con lo buena que es su versión, no me extraña. Me resulta gracioso como cada uno de los dos orientó la letra hacia su papel en la pareja de la que habla la letra. Uno es hombre, la otra es mujer. Uno, en su versión, pide respeto a su mujer cuando llega a casa. La otra, está ya en casa, y pide respeto a su marido cuando llega de fuera. Bueno, es puramente anecdótico, supongo, pero añado las dos versiones para que juzguéis.
Poco antes de morir en 1967 (en un trágico accidente de avión), Otis Redding dijo de esta canción que era una de sus favoritas, porque tenía un ritmo mejor que cualquiera de las que había hecho anteriormente. Le llevó un día entero escribir la letra, y unos veinte minutos hacer los arreglos para la música. Cuando acudió al estudio para grabarla, en el año 1965, necesitaron tan solo una toma para el resultado definitivo.
La versión de Aretha Franklin es un poco más extensa en lo referente a la letra, porque le añadió un estribillo y un puente, además de añadir el saxo de la canción "When something is wrong with my baby", de Sam & Dave, que había interpretado y grabado la noche anterior King Curtis en los estudios Stax Records.

Versión original, de Otis Redding

Lo que tú quieres, cariño, yo lo tengo.
Y lo que necesites, cariño, es tuyo
Todo lo que pido es un poco de respeto cuando llego a casa.
Oye, ahora, oye, sí, ahora.

Hazme algo malo, cariño, si quieres.
Puedes hacerlo, cariño, mientras no estoy en casa.
Pero todo lo que pido, es un poco de respeto cuando llego a casa.
Oye, ahora, oye, sí, ahora.

Oye, pequeña chica, eres más dulce que la miel.
Y te voy a dar todo mi dinero.
Pero todo lo que pido,
es un poco de respeto cuando llego a casa.

Oye, pequeña chica, eres más dulce que la miel.
Y te voy a dar todo mi dinero.
Pero todo lo que pido,
es un poco de respeto cuando llego a casa.

Respeto es todo lo que pido.
Respeto es todo lo que necesito.

What you want, honey you got it
And what you need, baby you got it
All I'm askin' is for a little respect when I come home
Hey now, hey hey hey, yeah now

Do me wrong honey, if you wanna
You can do me wrong, honey while I'm gone
But all I'm askin' is for a little respect when I come home
Hey now, hey hey hey, yeah now

Hey little girl, you're so sweeter than honey
And I'm about to give you all my money
But all I'm askin', hey
Is a little respect when I get home

Hey little girl, you're so sweeter than honey
And I'm about to give you all my money
But all I'm askin', hey
Is a little respect when I get home

Respect is what I want
Respect is what I need

Versión de Aretha Franklin

Lo que tú quieres,
cariño, yo lo tengo.
Lo que necesitas,
¿sabes que lo tengo?
Todo lo que pido
es un poco de respeto cuando llegas a casa (tan solo un poco).
Oye, cariño, (solo un poco) cuando llegas a casa.
(Solo un poco), hombre, (solo un poco).

No voy a hacerte nada malo mientras estás fuera.
No voy a hacerte nada malo, porque no quiero.
Todo lo que pido,
es un poco de respeto cuando llegas a casa (tan solo un poco).
Cariño, (solo un poco) cuando llegas a casa (solo un poco).
Sí (solo un poco).

Te presto todo mi dinero,
y todo lo que pido a cambio, amor,
es obtener algún tipo de beneficio.
Cuando llegas a casa (un poco, un poco, un poco, un poco)
Sí, cariño (un poco, un poco, un poco, un poco)
Cuando llegas a casa (tan solo un poco).
Sí (tan solo un poco).

Ooo, tus besos,
tan dulces como la miel.
Y, ¿sabes qué?
También lo es mi dinero.
Todo lo que quiero que hagas por mi,
es que me los dés cuando llegues a casa.
Sí, cariño,
dámelo (respeto, tan solo un poco)
Cuando llegues a casa, ahora (tan solo un poco).

R-E-S-P-E-T-O
Descubre lo que eso significa para mi.
R-E-S-P-E-T-O
Ten cuidado.

oh (demuéstramelo, demuéstramelo,
demuéstramelo, demuéstramelo)
Un poco de respeto (demuéstramelo, demuéstramelo,
demuéstramelo, demuéstramelo)
Oh, cariño, (tan solo un poco)
Un poco de respeto (tan solo un poco)
Estoy cansada (tan solo un poco)
Sigue intentándolo (tan solo un poco)
Está dejando de hacerme gracia (tan solo un poco)
Y no estoy mintiendo (tan solo un poco)
(res, res, res, res) peto
Cuando llegues a casa (res, res, res, res)
O cuando entres dentro (respeto, tan solo un poco)
Y descubras que me he ido (tan solo un poco)
Quiero tener (tan solo un poco)
Un poco de respeto (tan solo un poco).

(oo) What you want
(oo) Baby, I got
(oo) What you need
(oo) Do you know I got it?
(oo) All I'm askin'
(oo) Is for a little respect when you come home (just a little bit)
Hey baby (just a little bit) when you get home
(just a little bit) mister (just a little bit)

I ain't gonna do you wrong while you're gone
Ain't gonna do you wrong (oo) 'cause I don't wanna (oo)
All I'm askin' (oo)
Is for a little respect when you come home (just a little bit)
Baby (just a little bit) when you get home (just a little bit)
Yeah (just a little bit)

I'm about to give you all of my money
And all I'm askin' in return, honey
Is to give me my profits
When you get home (just a, just a, just a, just a)
Yeah baby (just a, just a, just a, just a)
When you get home (just a little bit)
Yeah (just a little bit)

Ooo, your kisses (oo)
Sweeter than honey (oo)
And guess what? (oo)
So is my money (oo)
All I want you to do (oo) for me
Is give it to me when you get home (re, re, re ,re)
Yeah baby (re, re, re ,re)
Whip it to me (respect, just a little bit)
When you get home, now (just a little bit)

R-E-S-P-E-C-T
Find out what it means to me
R-E-S-P-E-C-T
Take care, TCB

Oh (sock it to me, sock it to me,
sock it to me, sock it to me)
A little respect (sock it to me, sock it to me,
sock it to me, sock it to me)
Whoa, babe (just a little bit)
A little respect (just a little bit)
I get tired (just a little bit)
Keep on tryin' (just a little bit)
You're runnin' out of foolin' (just a little bit)
And I ain't lyin' (just a little bit)
(re, re, re, re) 'spect
When you come home (re, re, re ,re)
Or you might walk in (respect, just a little bit)
And find out I'm gone (just a little bit)
I got to have (just a little bit)
A little respect (just a little bit)

I say a little prayer – Aretha Franklin

Ésta fué la primera canción que conocí de Aretha Franklin. En casa de mis padres, teníamos un viejo tocadiscos, que no es que sonara muy bien precisamente. Y ello era porque nadie lo utilizaba. No voy a mentiros y deciros que era el viejo equipo de mi padre, o algo parecido, y que crecí escuchándolo. Para nada. Apareció allí por una herencia, y nadie le hacía caso. Nunca tuve una aficción por el vinilo, desgraciadamente, supongo que por haber nacido durante el auge de las cassettes. Pero entre los pocos discos que había junto a aquel aparato, había uno que era una recopilación de los grandes intérpretes del soul. Y esta canción, estaba entre ellos. Era la primera vez que escuchaba a la gran Aretha Franklin, y reconozco que es uno de los recuerdos musicales de mi juventud que mejor resisten el tiempo. Creo que por motivos evidentes.

En el momento en que me levanto.
Antes de maquillarme,
rezo una pequeña plegaria por ti.
Mientras peino mi pelo, ahora,
y preguntándome qué vestido llevar hoy,
rezo una pequeña plegaria por ti.

Para siempre jamás, permanecerás en mi corazón.
Y te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cuanto te quiero.
Juntos, para siempre, es como debe ser.
Vivir sin ti
significa que mi corazón se partirá.

Corro a por el autobús, cariño.
Mientras estoy en él, pienso en nosotros, amor.
Rezo una pequeña plegaria por ti.
En el trabajo me tomo mi tiempo,
y en el descanso del café
rezo una pequeña plegaria por ti.

Para siempre jamás, permanecerás en mi corazón.
Y te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cuanto te quiero.
Juntos, para siempre, es como debe ser.
Vivir sin ti
significa que mi corazón se partirá.

Rezo una pequeña plegaria por ti.
Rezo una pequeña plegaria por ti.

Amor mío, créeme.
(Créeme)
Para mi, no hay nadie más que tú.
Por favor, ámame también.
(Responde a su plegaria)
Y estoy enamorada de ti.
(Responde a su plegaria)
Responde a mi plegaria ahora, cariño.
(Responde a su plegaria).

Para siempre jamás, permanecerás en mi corazón.
Y te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cuanto te quiero.
Juntos, para siempre, es como debe ser.
Vivir sin ti
significa que mi corazón se partirá.

The moment I wake up
Before I put on my makeup
I say a little pray for you
While combing my hair now
And wondering what dress to wear now
I say a little prayer for you

Forever and ever, you'll stay in my heart
And I will love you
Forever and ever, we never will part
Oh, how I love you
Together, forever, that's how it must be
To live without you
Would only mean heartbreak for me

I run for the bus, dear
While riding I think of us, dear
I say a little prayer for you
At work I just take time
And all through my coffee break time
I say a little prayer for you

Forever and ever, you'll stay in my heart
And I will love you
Forever and ever we never will part
Oh, how I'll love you
Together, forever, that's how it must be
To live without you
Would only mean heartbreak for me

I say a little prayer for you
I say a little prayer for you

My darling, believe me
(Believe me)
For me there is no one but you
Please love me too
(Answer his pray)
And I'm in love with you
(Answer his pray)
Answer my prayer now, babe
(Answer his pray)

Forever and ever, you'll stay in my heart
And I will love you
Forever and ever we never will part
Oh, how I'll love you
Together, forever, that's how it must be
To live without you
Would only mean heartbreak for me

Holding on to you – Terence Trent D’Arby

Esta canción pertence al disco "Vibrator", que Terence Trent D'arby publicó en el año 1995. Creo sinceramente, no solo que es lo mejor de dicho album, sino que además, demuestra que el buen soul no se había ido con músicos de la talla de Aretha Franklin, Otis Redding o Sam Cooke. Es soul moderno, pero con todo el respeto al de estilo más clásico. Nunca me cansaré de escuchar esta canción, sencillamente porque me parece una auténtica maravilla todo en ella: desde la letra, hasta la música, pasando por la increible voz de D'arby.

Dejé la zona del este por una belleza de la costa oeste.
Una chica que hacía arder mis pensamientos como los besos.
Era el centro de atención caminando por la calle,
me juró hacerme pasar los mejores años de mi vida.
Gruesos labios pintados sobre una chica llena de vida.
Una dulce chica con unos ojos enormes.
Su cara era mi revista favorita.
Su cuerpo mi libro preferido para leer.

Dicen que todos los poetas deben tener un amor no correspondido.
Así como que todos los amantes deben tener miedos provocadores.

Pero abrazarte a ti, significa dejar de lado el dolor.
Significa dejar de lado las lágrimas.
Significa dejar de lado la lluvia.
Significa dejar a un lado lo que no es real.
Abranzándote a ti.

Abandoné el lado más difícil por una chica de la costa.
Una sonrisa de manzanilla que te ponía en pie.
Por cada momento en que respiro un suspiro suyo,
su pecho contiene mi dulce disculpa para ello.
En una neblina emocional, respira bajo la niebla,
y la expulsa como si fueran las flores de un jardín.
¿Por qué yo entre todos aquellos chicos?
Supongo que escuchó el latido de mi corazón por encima de tanto ruido.

Dicen que todos los poetas deben tener un amor no correspondido.
Así como que todos los amantes deben tener miedos provocadores.

Pero abrazarte a ti, significa dejar de lado el dolor.
Significa dejar de lado las lágrimas.
Significa dejar de lado la lluvia.
Abrazarte a ti,
significa dejarse curar las heridas.
Significa dejar a un lado lo que no es real.
Abranzándote a ti.

Dicen que todos los poetas deben tener un amor no correspondido.
Así como que todos los amantes deben tener miedos provocadores.

Pero abrazarte a ti significa dejarse curar las heridas.
Significa dejar a un lado lo que no es real.
Abranzándote a ti.

Dejé la zona del este por una belleza de la costa oeste.
Una chica que hacía arder mis pensamientos como los besos.
Era el centro de atención caminando por la calle,
me juró hacerme pasar los mejores años de mi vida.

Gruesos labios pintados sobre un salado lienzo de mar.
Adiós Picasso, hola Dalí.
La tierra es fértil por donde quiera que pisa,
ella es mi nueva religión, es todo lo que tengo.

Dicen que todos los poetas deben tener un amor no correspondido.
Así como que todos los amantes deben tener miedos provocadores.

Pero abrazarte a ti, significa dejar de lado el dolor.
Significa dejar de lado las lágrimas.
Significa dejar de lado la lluvia.
Significa dejarse curar las heridas.
Abranzándote a ti.

I left the east side for a west coast beauty
A girl who burned my thoughts like kisses
She was down by street decree
She swore she'd pull my best years out of me
Fat painted lips on a live wire beauty
A tangerine girl with tambourine eyes
Her face was my favourite magazine
Her body was my favourite book to read

They say that all poets must have and unrequited love
As all lovers must have thought provoking fears

But holding on to you means letting go on pain
Means letting go of tears
Means letting go of rain
Means letting go of what's not real
Holding on to you

I left the rough side for a seaside baby
A chamomile smile that pouts on cue
For every moment I breathe her sigh
Her bosom contains my sweet alibi
In an emotional mist she breathes in fog
And breathes it out as garden flowers
Why me of all the tough talking boys?
I guess she heard my heartbeat through the noise

They say that all poets must have an unrequited love
As all lovers must have thought provoking fears

But holding on to you means letting go of pain
Means letting go of tears
Means letting go of the rain
Holding on to you
Means letting sorrows heal
Means letting go of what's not real
Holding on to you

They say that all poets must have an unrequited love
As all lovers I'm sure must have thought provoking fears

But holding on to you means letting sorrows heal
Means letting go of what's not real
Holding on to you

I left the east coast for a west coast beauty
A woman who burned my thoughts like kisses
She was down by street decree
She swore she'd pull my best years out of me

Fat wet lips on a sea salt canvas
Goodbye Picasso hello Dolly/Dali
The soil is fertile where her footsteps trod
She's my new religion she's all I got

They say that all poets must have an unrequited love
As all lovers I'm sure must have thought provoking fears

But holding on to you means letting go of pain
Means letting go of tears
Means letting go of rain
Means letting sorrows heal
It means letting go

Hold on – Alabama Shakes

Alabama Shakes es un cuarteto americano de rhythm & blues. Inicialmente se llamaban The Shakes. En la línea de otros grupos actuales como The Black Keys, Drive-By Truckers, o The Detroit Cobras, sacaron su primer disco (de corta duración) en 2011, con la intención de un long play un año después. Éste se titularía "Boys & Girls", al que pertenece este "Hold on".

Bendice mi corazón, bendice mi alma.
Nunca pensé que lo conseguiría con 22 años.
Debe haber alguien allá arriba diciendo:
"Venga, Brittany, tienes que venirte hasta aquí arriba.
Debes aguantar…
Oye, debes aguantar…"

Así que, bendice mi corazón y el tuyo también.
No sé a donde voy a ir.
No sé lo que voy a hacer.
Debe haber alguien allá arriba diciendo:
"Venga, Brittany, tienes que venirte hasta aquí arriba.
Debes aguantar…
Oye, debes aguantar…"

"¡Sí!, ¡Debes esperar!
¡Sí!, ¡Debes esperar!"
¡Pero no quiero esperar!
No, no quiero esperar…

Así que, bendice mi corazón y mi mente.
Tengo tanto que hacer, no tengo mucho tiempo.
Así que, debe haber alguien allá arriba diciendo:
"Venga, Brittany, tienes que venirte hasta aquí arriba.
Debes aguantar…
Oye, debes aguantar…"

"¡Sí!, ¡Debes esperar!
¡Sí!, ¡Debes esperar!"
¡Pero no quiero esperar!
No, no quiero esperar…

Debes aguantar…
Debes aguantar…
Debes aguantar…
Debes aguantar…

Bless my heart, bless my soul.
Didn't think I'd make it to 22 years old.
There must be someone up above sayin',
"Come on, Brittany, you got to come on up.
You got to hold on…
Hey, you got to hold on…"

So, bless my heart and bless yours too.
I don't know where I'm gonna go
Don't know what I'm gonna do.
There must be somebody up above sayin',
"Come on, Brittany, you got to come on now!
You got to hold on…
Hey, you got to hold on…"

"Yeah! You got to wait!
Yeah! You got to wait!"
But I don't wanna wait!
No, I don't wanna wait…

So, bless my heart and bless my mind.
I got so much to do, I ain't got much time
So, must be someone up above saying,
"Come on, girl! Yeah, you got to get back up!
You got to hold on…
Yeah, you got to hold on…"

"Yeah! You got to wait!"
I don't wanna wait!
But I don't wanna wait!
No, I don't wanna wait!

You got to hold on…
You got to hold on…
You got to hold on…
You got to hold on…

Short change hero – The Heavy

¿Por qué me recuerda esta canción a algún tema de la banda sonora de Django Unchained? Cierto aire, al menos al principio, le da un toque de western. The Heavy es una banda inglesa que podríamos considerar soul, o R&B, con ciertos toques guitarreros más modernos, pero sin pasarse. Merece la pena escucharlos. Yo lo he hecho, y al menos el disco "The house that dirt built" suena muy pero que muy bien.

No puedo ver de donde vienes,
pero sí sé de lo que escapas.
Y lo que importa no es quién es el peor, excepto
los que evitan que sigas cayendo de tu escalera, cariño.

Y te sientes como lo que sientes ahora,
haciendo las cosas tan solo para agradar a la gente.
Cuando te amo de la forma en que lo hago.
Y como sufro, pero no lo voy a hacer contigo, porque

este no es lugar para un héroe.
No es lugar para un buen hombre.
No es lugar para un héroe.
No es lugar al que llamar "hogar".

Este no es lugar para un héroe.
No es lugar para un buen hombre.
No es lugar para un héroe.
No es lugar al que llamar "hogar".

Cada vez que cierro mis ojos, pienso
en ti por dentro.
Y tu madre, dándose por vencida y dejando de preguntar "por qué"
Mientras mientes, y engañas, e intentas hacer
que parezca una idiota.

No puedo ver de donde vienes,
pero sí sé de lo que escapas.
Y lo que importa no es quién es el peor, excepto
los que evitan que sigas cayendo de tu escalera, cariño.

Este no es lugar para un héroe.
No es lugar para un buen hombre.
No es lugar para un héroe.
No es lugar al que llamar "hogar".

I can't see where you comin' from
But I know just what you runnin' from:
And what matters ain't the "who's baddest" but
The ones who stop you fallin' from your ladder, baby

And you feel like you feelin' now
And doin' things just to please your crowd,
When I love you like the way I love you,
And I suffer, but I ain't gonna cut you 'cause

This ain't no place for no hero.
This ain't no place for no better man.
This ain't no place for no hero
To call "home."

This ain't no place for no hero.
This ain't no place for no better man.
This ain't no place for no hero
To call "home."

Every time I close my eyes, I think,
I think about you inside,
And your mother, givin' up on askin' why –
Why you lie, and you cheat, and you try to make
A fool outta she…

I can't see where you comin' from,
But I know just what you're runnin' from.
And what matters ain't the "who's baddest," but the
Ones who stop you fallin' from your ladder, 'cause

This ain't no place for no hero.
This ain't no place for no better man.
This ain't no place for no hero
To call "home."