La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Should I stay or should I go – The Clash

Un clásico de The Clash de 1982, de su disco Combat Rock. Esta canción tiene la particularidad de incluir voces en español como parte de los coros. De ello se encargó Joe Ely, un cantante de Texas, cuyo disco Honky Tonk Masquerade llamó la atención de The Clash cuando lo escucharon en Inglaterra. Cuando Ely tocó en Inglaterra, se acercaron a verlo y a charlar con él, y años después, surgió esta colaboración. Joe Ely los visitó en el estudio cuando estaban grabando el Combat Rock, y esta canción en concreto. Todo en ella parecía perfecto para el texano, pero Strummer le preguntó si podría traducir ciertas partes, ya que dominaba algo del idioma español (más mexicano). Y lo añadieron.

Cariño, tienes que decirme
si debo quedarme o debo irme.
Si dices que eres mía,
estaré aquí hasta el fin de los tiempos.
Así que tienes que decirme
si debo quedarme o debo irme.

Siempre engañando, engañando.
Eres feliz cuando estoy arrodillado.
Un día todo bien, y al siguiente fatal.
Así que si quieres que deje de ser tu carga,
bueno, vamos, dímelo,
si debo quedarme o debo irme.

¿Debo quedarme o debo irme?
¿Debo quedarme o debo irme?
Si me voy habrá problemas
y si me quedo serán más todavía.
Así que venga, dímelo.

Esta indecisión me corroe.
Si no me quieres, déjame marchar.
Exactamente, ¿qué se supone que soy?
¿Sabes que ropa es la que me queda bien?
Vamos, házmelo saber.
¿Debo quedarme o debo irme?

¿Debo quedarme o debo irme?
Si me voy habrá problemas
y si me quedo serán más todavía.
Así que venga, dímelo.
¿Debo quedarme o debo irme?

Darling you gotta let me know
Should I stay or should I go?
If you say that you are mine
I'll be here 'til the end of time
So you got to let me know
Should I stay or should I go?

Always tease tease tease
You're happy when I'm on my knees
One day is fine, next is black
So if you want me off your back
Well come on and let me know
Should I Stay or should I go?

Should I stay or should I go now?
Should I stay or should I go now?
If I go there will be trouble
An' if I stay it will be double
So come on and let me know

This indecision's bugging me
If you don't want me, set me free
Exactly who'm I'm supposed to be
Don't you know which clothes even fit me?
Come on and let me know
Should I cool it or should I blow?

Should I stay or should I go now?
If I go there will be trouble
And if I stay it will be double
So you gotta let me know
Should I stay or should I go?

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*