La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Don’t dream it’s over – Crowded House

Neil Finn, cantante del grupo: "Escribí esta canción con el piano de mi hermano. No recuerdo cual era el contexto de la letra exactamente, pero era algo así como sentirse perdido, por una parte, y a la vez, por la otra instándome a mí mismo a pensar que no sueñe con que todo se ha acabado."

Hay libertad por dentro, hay libertad sin ello.
Intenta recoger el diluvio en una taza de papel.
Hay una batalla por delante, varias se han perdido,
pero nunca verás el final de la carretera,
mientras viajes conmigo.

Oye, ahora, oye, ahora,
no sueñes que se ha acabado.
Oye, ahora, oye, ahora,
cuando el mundo entre,
ellos vendrán, ellos vendrán
a construir un muro entre nosotros.
Sabemos que no ganarán.

Ahora, estoy empujando mi coche, hay un agujero en el techo.
Mis posesiones me hacen sospecahr, pero no hay pruebas.
En el periódico de hoy, hay historias de guerra y de pérdidas,
pero pasas directamente a la página de la programación de la TV.

Oye, ahora, oye, ahora,
no sueñes que se ha acabado.
Oye, ahora, oye, ahora,
cuando el mundo entre,
ellos vendrán, ellos vendrán
a construir un muro entre nosotros.
Sabemos que no ganarán.

Ahora, estoy caminando de nuevo, al ritmo de un tambor,
y estoy contando los pasos hasta la puerta de tu corazón.
Solo las sombras delante apenas despejan el tejado.
para saber como se siente la libertad y el alivio.

Oye, ahora, oye, ahora,
no sueñes que se ha acabado.
Oye, ahora, oye, ahora,
cuando el mundo entre,
ellos vendrán, ellos vendrán
a construir un muro entre nosotros.
Sabemos que no ganarán.

There is freedom within, there is freedom without
try to catch the deluge in a paper cup
there's a battle ahead, many battles are lost
but you'll never see the end of the road
while you're travelling with me

Hey now, hey now
don't dream it's over
hey now, hey now
when the world comes in
they come, they come
to build a wall between us
we know they won't win

Now i'm towing my car, there's a hole in the roof
my possessions are causing me suspicion but there's no proof
in the paper today tales of war and of waste
but you turn right over to the t.v. page

Hey now, hey now
don't dream it's over
hey now, hey now
when the world comes in
they come, they come
to build a wall between us
we know they won't win

Now i'm walking again to the beat of a drum
and i'm counting the steps to the door of your heart
only the shadows ahead barely clearing the roof
get to know the feeling of liberation and relief

Hey now, hey now
don't dream it's over
hey now, hey now
when the world comes in
they come, they come
to build a wall between us
we know they won't win

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:
16 Comentarios en “Don’t dream it’s over – Crowded House
  1. Eric Garlez dice:

    Muchas gracias por la traducción. Conocí esta hermosa canción cuando vi por primera vez la miniserie The Stand de Sthepen King y desde entonces me fascinó. Sé un poco de ingles pero a veces mi oido no es tan fino y necesito apoyarme. Ahora que conozco su traducción veo que la canción encaja perfectamente dentro de la trama y la escena. Genial. Gracias nuevamente, desde México y saludos.

    • Juan Peribáñez dice:

      Me alegro de que te guste.
      Un saludo y espero verte a menudo por aquí.

    • Claudia dice:

      También conocí la canción a través de esa miniserie y me encantó. A partir de ese momento me interesó la banda y realmente tienen una cantidad de temas increíbles. Gracias por la traducción, es bueno saber, al menos interpretar, el mensaje que quiere dar el autor. Saludos cordiales.

  2. alejandro dice:

    excelente trabajo… te felicito por tan buena traduccion… muchas gracias

  3. Debo admitir que la traducción es muy buena, acabo de entrar a su página y me encanto, los visitaré muy seguido ya que tengo el pasatiempo de aprenderme la letra de las canciones que me gustan, pero me he percatado de que en otros sitios algunas letras no concuerdan bien y me parece que ustedes hacen muy buen trabajo n.n

    • Juan Peribáñez dice:

      Hola Giovanna. Muchas gracias por el apoyo. Tratamos de que las traducciones tengan la mayor coherencia posible, tal y como los artistas querrían transmitirla, evitando en la medida de lo posible traducciones literales que no tienen sentido alguno.

      Un cordial saludo.

  4. maria eugenia dice:

    Me canse d buscar una buena traducción para este tema
    . Si bien no sabia que decia en la letra me gustaba la musica d fondo bien de los 80.. con esta tremenda traducción me gusta mas todavía! ! Los felicito!

  5. Juan Peribáñez dice:

    Hola Maria Eugenia, gracias por el apoyo.

    Un saludo.

  6. Hortensia dice:

    Gracias por la traducción es coherente;-)

  7. Leandro dice:

    Exelente!! Se interpreta bien y se entiende barbaro

  8. karina dice:

    Fantástico tema !! Benditos 80`s ….. Q nostalgia ahora que estoy lejos de casa…. Gracias x esta maravillosa cancion.

  9. yo dice:

    bien jugado con la letra

  10. Carmen dice:

    Bonita canción y excelente traducción, gracias.

  11. Sandro dice:

    Buen aporte pero, la traducion esta relaizada con google o diccionario pero no tiene el sentido al castellano.. falta mejorar

    Hay libertad por dentro, hay libertad sin ello.
    Intenta recoger el diluvio en una taza de papel.
    Hay una batalla por delante, varias se han perdido,
    pero nunca verás el final de la carretera,
    mientras viajes conmigo.

    Con Liberta, sin libertad
    Intentar recoger el diluvio con una taza de papel
    Delante hay una batalla, muchas se han perdido
    pero nunca veras el final del camino
    mientras viajes conmigo.

  12. Sarahí Coot dice:

    Es una canción maravillosa, cada vez que me siento debil en cualquier aspecto, esta me hace sentir fuerte y basta con tararearla para sentir esa emoción y seguir mi día de la manera mas alegre, la letra tiene bastante sentido para aquel que disfruta con profundidad su mensaje y cada quien lo toma de la manera que sienta mejor…

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*