La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Eclipse (All yours) – Metric

Este es el tema principal de la banda sonora de la tercera película de la saga Twilight, titulada con el mismo nombre: Eclipse. La canción la escribió el grupo canadiense Metric, con la ayuda del compositor para películas Howard Shore, quien también ha trabajado en bandas sonoras como las de The Departed o El señor de los anillos.
Emily Haines, cantante y teclista del grupo, dijo sobre la canción que siempre había deseado escribir un tema para una película, pero que nunca se hubiera esperado empezar con algo a la escala de esta, ya que se trata de una película muy taquillera. "Imaginaros cuando, sin esperárnoslo, nos llamó Howard Shore, con el que nunca había hablado antes, para hacer esta canción. Sí conocía sus trabajos anteriores, en especial el de la versión de "El almuerzo desnudo", dirigida por David Cronenberg, con la colaboración del legendario músico de jazz, Ornette Coleman. Quería que tanto Jimmy (Shaw, guitarrista de Metric) como yo trabajáramos en una canción que integrara tanto la propia banda sonora de la película como el emotivo final de la misma. La letra debería estar interpretada desde el punto de vista de la protagonista femenina, Bella. Hemos tenido canciones que han formado parte de muchas películas y series de televisión, pero la de este caso fue totalmente diferente. Cada día que pasaba, la canción iba evolucionando, desde el piano inicial, las guitarras acústicas de Jimmy, hasta completar la instrumentación en el estudio de grabación de Howard. Las voces salieron del nuestro propio, Giant, en Toronto. Las mezclas en los estudios Abbey Road en Londres. Cada paso que dimos, fue sacando lo mejor de nosotros mismos".


Todas las vidas están tentadas por el negocio.
¿Me odiarán por las decisiones que he tomado?
¿Se detendrán cuando me vuelvan a ver?
No puedo parar ahora que sé quien soy.

 

Ahora, soy toda tuya. No tengo miedo.
Y tú eres todo mío, digan lo que digan.
Y todo tu amor me lo llevaré a la tumba.
Y toda mi vida comienza ahora.

No pueden partirme en dos.
No pueden sacarte de mis pensamientos.
Bajo cada cicatriz hay una batalla que he perdido.
¿Se detendrán cuando me vuelvan a ver?
No puedo parar ahora que sé quien soy.

Ahora, soy toda tuya. No tengo miedo.
Y tú eres todo mío, digan lo que digan.
Y todo tu amor me lo llevaré a la tumba.
Y toda mi vida comienza ahora.

Ahora, soy toda tuya. No tengo miedo.
Y tú eres todo mío, digan lo que digan.
Y todo tu amor me lo llevaré a la tumba.
Y toda mi vida comienza ahora.


All the lives always tempted to trade
Will they hate me for all the choices I made?
Will they stop when they see me again?
I can't stop now I know who I am

 

Now I'm all yours, I'm not afraid
And you're all mine, say what they may
And all your love I'll take to the grave
And all my life starts now

They can't tear me down
They can't take you out of my thoughts
Under every scar there's a battle I've lost
Will they stop when they see us again?
I can't stop now I know who I am

Now I'm all yours, I'm not afraid
And you're all mine, say what they may
And all your love I'll take to the grave
And all my life starts

I'm all yours, I'm not afraid
And you're all mine, say what they may
And all your love I'll take to a grave
And all my life starts, starts now

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*