La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

The final countdown – Europe

El gran éxito de la banda de hard rock de Suecia. Todo un himno que aún hoy suena en muchos sitios. El famoso riff de teclado, lo compuso Joey Tempest, cantante del grupo, años antes de que hicieran el resto de la canción.

Nos vamos juntos,
pero aún así es una despedida.
Y quizá volvamos de nuevo
a la tierra, quien sabe.
Supongo que no hay nadie a quien culpar.
Estamos despegando (despegando).
¿Serán las cosas otra vez iguales?
Es la cuenta atrás final.
La cuenta atrás final.
Ooh oh

Ponemos rumbo a Venus (Venus)
y seguimos de pie.
Porque quizá nos podrán ver,
y darnos la bienvenida (sí).
Con tantos años luz para llegar,
y cosas que encontrar (que encontrar).
Estoy seguro que todos la echaremos de menos.
Es la cuenta atrás final…
La cuenta atrás final.
La cuenta atrás final (la cuenta atrás final).
Ooh ooh oh

La cuenta atrás final.
Ooh oh
Es la cuenta atrás final.
La cuenta atrás final.
La cuenta atrás final (la cuenta atrás final)
Ooh
Es la cuenta atrás final.
Nos vamos juntos.
La cuenta atrás final.

We're leaving together
But still it's farewell
And maybe we'll come back
To earth, who can tell
I guess there is no one to blame
We're leaving ground (leaving ground)
Will things ever be the same again
It's the final countdown…
The final countdown
Ooh oh

We're heading for Venus (Venus)
And still we stand tall
Cause maybe they've seen us
And welcome us all (yeah)
With so many light years to go
And things to be found (to be found)
I'm sure that we'll all miss her so
It's the final countdown…
The final countdown
The final countdown (the final countdown)
Ooh ooh oh

The final countdown
Ooh oh
I'ts the final countdown
The final countdown
The final countdown (the final countdown)
Ooh
It's the final countdown
We are leaving together
The final countdown

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Metal/Hard Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*