Flake – Jack Johnson

Pop agosto 18th, 2006

jack-johnson

NOTA: ésta es una petición que me hizo Sari. La letra es un poco típica y enrevesada. Pero bueno, teniendo en cuenta que la canta Jack Johnson, que me parece un tipo genial musicalmente hablando, se le podrá perdonar.

EDITO: renzo me escribió recientemente preguntando por el significado de la canción, y bueno, como dije en la introducción es un poco enrevesada. Pero la he revisado, y creo que ahora se puede entender un poco mejor. Básicamente yo la interpreto como una especie de enfrentamiento entre dos personas (ex-amantes), que desean volver a estar juntas, pero que saben que existen muchas asperezas que limar para que todo vuelva a funcionar como antes.

Sé que ella dijo que todo estaba bien,
pero quizá esa mentira cuele para otra vez.
Sé que ella sabe que no está bien.
No hay necesidad de mentir.
Quizá piense que yo sé algo.
Quizá, quizá, ella piense que está bien
Quizá sepa algo que yo no sé.
Estoy tan cansado, cansado de intentarlo.

A mí me parece que su "quizás",
en realidad significa "no".
Así que no me digas que podrías dejarlo pasar.
Y a menudo nos volvemos perezosos.
(El problema) permanece en mi camino.
Porque a nadie, a nadie,
le gusta defraudar

Sé que ella ama ver el sol salir.
No podrá ver mucho con sus ojos dormidos.
Y sé que cuando dice que lo va a intentar
posiblemente no funcione por algún motivo.
Sé que normalmente ella tiene trabas que poner,
y no quiero romperlas,
no, no quiero.
Quizá ella me ayude a arreglar ésto,
pero, hasta entonces, tendré que mentirte.

A mí me parece que su "quizás",
en realidad significa "no".
Así que no me digas que podrías dejarlo pasar.
Y a menudo nos volvemos perezosos.
(El problema) permanece en mi camino.
Porque a nadie, a nadie,
le gusta defraudar.
A mí me parece que su "quizás",
en realidad significa "no".
Así que no me digas que podrías dejarlo pasar.

Cuando más lo intentas, cariño, más lejos caerás
Incluso aunque tuvieras todo el dinero del mundo.
Por favor, no pases de largo a mi lado.
Todo lo que sabes sobre mí, tendrías que cambiarlo.
Tendrás que llamarlo de otra manera.
Por favor, no me agobies.
De igual forma que un arbol flota sobre el rio,
yo no me moveré.
Incluso después de todas las locuras que haces.
Por favor, no me agobies.

I know she said it's alright
But you can make it up next time
I know she knows it's not right
There ain't no use in lying
Maybe she thinks I know something
Maybe maybe she thinks its fine
Maybe she knows something I don't
I'm so, I'm so tired, I'm so tired of trying

It seems to me that maybe
It pretty much always means no
So don't tell me you might just let it go
And often times we're lazy
It seems to stand in my way
Cause no one no not no one
Likes to be let down

I know she loves the sunrise
No longer sees it with her sleeping eyes
And I know that when she said she's gonna try
Well it might not work because of other ties and
I know she usually has some other ties
And I wouldn't want to break 'em, nah,
I wouldn't want to break 'em
Maybe she'll help me to untie this but
Until then well, I'm gonna have to lie too

It seems to me that maybe
It pretty much always means no
So don't tell me you might just let it go
And often times we're lazy
It seems to stand in my way
Cause no one no not no one
Likes to be let down
It seems to me that maybe
It pretty much always means no
So don't tell me you might just let it go

The harder that you try baby, the further you'll fall
Even with all the money in the whole wide world
Please please please don't pass me by
Everything you know about me
now baby you gonna have to change
You gonna have to call it by a brand new name
Please please please don't drag me down
Just like a tree down by the water baby I shall not move
Even after all the silly things you do
Please please please don't drag me down.



35 Comments

  1. #
    sansar
    agosto 20th, 2006 at 5:29 PM

    hola. Interesante tu blog. Haces un servicio a la vez que lo llenas con buenas canciones y buenas letras.
    He venido a parar aquí buscando un par de letras traducidas que se me resisten.
    Una es de Bruce Springsteen: “Stolen Car” y la otra de Patty Griffin “Long Road”. De esta última la tengo traducida casi al 98% pero hay expresiones que se me escapan (mi nivel de inglés no es muy alto).
    Si crees interesante traducirlas me harías un buen favor. Gracias y un saludo.

    Reply to this comment
  2. #
    Liliana
    agosto 21st, 2006 at 4:40 AM

    Que hermosa canción !!! me encanta !! nunca antes la habia escuchado…llego justo para pintar un momento en mi vida…
    Gracias por dar vida a una página como esta!!
    saludos

    Reply to this comment
  3. #
    Rosalba
    agosto 29th, 2006 at 2:07 PM

    holax! siempre escuche esa cancion desde k tenia 16. (tengo 20) siempre me gustó la melodia, entendia algunas frases, pero la verdad todo se me enredaba xq en si lo es. xD .. me gusta mucho la sencillez de jack johnson y su musica lo expresa, me gusta k podamos encontrar canciones con sentido común como “gone” de él tambien pero “Gone Going” de black eyed peace(Featuring Jack Johnson) hay algunas palabras que no me encajan, quisiera saber si tienes alguna traduccion para esas dos canciones :)..! obvio! tu pagina esta recontra buenaza! besos!!

    Reply to this comment
  4. #
    elvira
    agosto 29th, 2006 at 6:46 PM

    Tremenda cancion. Tremendo músico. Tremenda colaboracion con el rei, Ben Harper. Nada mas que decir.

    Reply to this comment
  5. #
    Mota
    agosto 29th, 2006 at 9:32 PM

    Me encanta Jack Johnson y me encanta poder entender del todo sus canciones.

    Muy buen trabajo, pero por poner un pero (que poetico), podrias acompañar tambien la letra en inglés, no?

    es una idea.

    Un abrazo

    Reply to this comment
  6. #
    admin
    septiembre 1st, 2006 at 1:57 PM

    No creas que no lo pensé, lo de poner la letra también en inglés. Pero es que en algunos casos sería un post demasiado largo para mi interés, entre la letra original y la traducida. De todas formas, tirando de google, a cualquiera que le interese, le sería fácil encontrar la letra original no?

    saludos

    pd: aún habiendo gente que lo sepa, ésto es para el que no lo sepa: en inglés las letras de canciones se dice “lyrics”, y si ha ello acompañas el nombre del artista en google, solucionado el problema.

    Reply to this comment
  7. #
    renzo
    marzo 6th, 2007 at 8:56 PM

    hola,bueno la verdad me gusta mucho la cancion….pero cuando la traduci no la entendi mucho……..quisiera que por favor alguien me diga que quiere decir la letra de la cancion……….escribir al renzomontes_30@hotmail.com

    Reply to this comment
  8. #
    ali
    marzo 19th, 2007 at 2:58 AM

    podrías traducir la canción de she´s everything de Brad Paisley

    Reply to this comment
  9. #
    Sari
    marzo 29th, 2007 at 10:10 PM

    Amo sta canción, cada vez q la escucho me siento convencida d q cuenta mi historia… Demasiado buena!!!

    Reply to this comment
  10. #
    Fer
    abril 4th, 2007 at 2:15 AM

    Un capo este surfer, no me canso de escucharlo. Melodia, ritmo, sencillez, armonia, una combinacion equilibrada encuentro en sus canciones. Busco mas letras traducidas de J.J., ya que bastante dificil encontrar…
    Aguante Jack Johnson. !!! que saque mas albumes !!
    elnavegante2001@hotmail.com

    Reply to this comment
  11. #
    Africa
    abril 4th, 2007 at 1:40 PM

    hola, podrias traducir la cancion de goodbye my lover de james blunt. gracias.

    Reply to this comment
  12. #
    juanillo
    abril 9th, 2007 at 4:23 PM

    Que grande jack
    sitio muy guapo
    saludos

    Reply to this comment
  13. #
    klaude
    septiembre 22nd, 2007 at 3:25 AM

    buen sitio y ke de sir de jack jhonson… grasias por el aporte hase rato buskaba la traduccion y aka la enkontre mil grasias

    Reply to this comment
  14. #
    zunii
    marzo 25th, 2008 at 2:35 PM

    meee encanto esa cancionnn!! graciass por traducirlaaa!! besoss

    Z

    Reply to this comment
  15. #
    la peke
    mayo 14th, 2008 at 8:57 PM

    Buff….es una cancion incrible…..sin duda un cantante que vale muchoo00oo……** esta cancion me viene perfecta para mi…en fin….**preciosa.

    Reply to this comment
  16. #
    Emilio
    junio 20th, 2008 at 5:00 PM

    Firmo al pie de las palabras de Liliana.
    Muchas Gracias.

    Reply to this comment
  17. #
    billy
    agosto 15th, 2008 at 3:51 AM

    esta musica me llaga al bbobbo..no se k decir pero xvr
    sigue asi jack ………sorprendeme 😀
    tu amigo billy
    *b
    **i
    ***l
    ****l
    *****y

    Reply to this comment
  18. #
    laucha
    agosto 29th, 2008 at 1:21 AM

    aaaaaaaaaaaaaaaamo esta canciooon, una de las mejores de jacky johnson la verdad (L)

    Reply to this comment
  19. #
    Ben10
    septiembre 19th, 2008 at 5:20 AM

    q buen temaa!!!, me encanta jack, es un excelente musico, esta es mi cancion favorita de el!, me trae unos recuerdos de mi vida hermosos jaaj

    Buena!!

    Reply to this comment
  20. #
    Kmilaila
    octubre 9th, 2008 at 10:38 PM

    Adoro a Jack Johnson, muy buenas canciones
    he andado buscando la traduccion de “Rodeo Clowns” pero imposible hallarla… la podrias traducir?, seria genial

    saludos!

    Reply to this comment
  21. #
    leonel
    octubre 26th, 2008 at 2:41 AM

    es lo maximo loco buenasa una amigo mela paso es de la ptm (Perú)

    Reply to this comment
  22. #
    Ana
    marzo 21st, 2009 at 5:39 AM

    Muy buena traducción realmente.. la busqueda en google me llevo primero a otro sitio y la traduccion era una verguenza!! pero hay algo q no me cuadra.. la parte de _it seems to me that maybe, it pretty much always means no_ yo la traduzco como _a mi me parece que “tal vez” casi siempre significa “NO”_… yo interpreto como q ella dice “quizás” en lugar de decir “no” y él ya lo intuye.. no va con ánimo de criticar solo con ganas de ayudar un poco! congratulations anyway!

    Reply to this comment
  23. #
    lurrid
    marzo 22nd, 2009 at 12:02 PM

    He añadido esa correción Ana. Creo que ha estado muy acertada. Y por cierto. No hay problema con las críticas. Serán escuchadas, al igual que todo lo demás.

    Un saludo.

    Reply to this comment
  24. #
    Ana
    marzo 26th, 2009 at 11:27 PM

    Lurrid! me alegra que te haya ayudado un poco!! un saludo para vos tb!

    Reply to this comment
  25. #
    federico
    mayo 22nd, 2009 at 3:18 AM

    hola como andas la verdad es que hace poco escuche esta cancion y me encanto,gracias por traducirla,saludos

    Reply to this comment
  26. #
    federico
    mayo 22nd, 2009 at 3:19 AM

    cual otra me recomendas?

    Reply to this comment
  27. #
    lurrid
    mayo 22nd, 2009 at 2:41 PM

    “Brushfire Fairytales”. De ese disco de él, te recomiendo cualquiera.

    Saludos.

    Reply to this comment
  28. #
    Noheliaa
    septiembre 3rd, 2009 at 1:08 AM

    esta cancion es perfecta, creo que tiene algo qe ver lo con lo que me pasa ami. x)
    que creen ustedes que significa? Me encanta Jack es genial.
    Un saludo

    Reply to this comment
  29. #
    Ever
    septiembre 30th, 2009 at 3:45 PM

    Jack Johnson ..un capo!

    Reply to this comment
  30. #
    nicolas
    febrero 7th, 2011 at 4:09 AM

    Es un exito tu pagina!!!! te felicito….
    y esta cancion tambien, desde que la escuche or primera vez no la he dejado.

    Reply to this comment
  31. #
    Camila
    abril 2nd, 2011 at 10:32 PM

    Esta canción es la raja !!! te quedo muy buena la traducción pero sobre el título, no creo que se refiera tanto a “escama” sino al hecho de “estar rendido” qe también es una acepción de ‘Flake’ .. me lo cuestiono pq la situación de la que habla, la entiendo completamente..

    saludos!

    Reply to this comment
  32. #
    Belén
    mayo 20th, 2011 at 1:43 PM

    ENHORABUENA ENHORABUENA Y GRACIAS!!!
    Vaya suerte haber encontrado este estupendo trabajo tuyo!!! Que bueno!!!
    Mira que un montón de veces he buscado traducciones y la verdad….las tuyas son las únicas que en vez tirar simplemente de traductor automático están hechas con cabeza y , supongo que en ocasiones tirando de la intuición, y si además consideras las aportaciones de otras personas…. pues…TRABAJO REDONDO. FELICIDADES
    Me gusta mucho cantar en inglés, pero soy incapaz de memorizar letras , necesito entenderlas, por lo que intento traducirlas y como mi nivel no es muy alto, pues…en pocas ocasiones no consigo el objetivo…PERO … a partir de ahora y con tu permiso, consultaré por estos lares virtuales, y te pediré las que me piquen y no estén.
    Perdona el rollazo pero estoy “toa privá”
    ah te encontré intentando entender “Flake” de Jack Johnson, que …anda que el “muchachito” (que me encanta lo que hace) se las trae eh? Rebuscaillo!! Y…mi primera petición será otra de él, que ya medio tengo pero…ni con ayuda he conseguido darle mucho sentido.
    Gracias otra vez y hasta la próxima!!!
    Salud y Suerte!!!

    Reply to this comment
  33. #
    Jorge Filipps
    enero 22nd, 2012 at 3:54 PM

    Que buena cancion la verdad me inspiro

    Reply to this comment
  34. #
    anna
    junio 28th, 2012 at 11:03 AM

    Fantástico! muchas gracias!

    Reply to this comment
  35. #
    Fuica Valeska
    octubre 14th, 2013 at 8:13 PM

    me encanta esta canción!!

    Reply to this comment

Leave a Comment

blank

Subscríbete por email

Recibirás en tu correo electrónico las últimas entradas que irán llegando.