La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Dusk – Genesis

Este "atardecer" pertenece al segundo disco de la banda de rock progresivo, Genesis. Se trata de una canción que no se incluyó en el primer disco, pero sí en este, con ciertos cambios añadidos.

Mira mi mano, moviéndose.
Tocando todo lo que es real.
Y una vez ha acariciado el cuerpo del amor.
Ahora araña el pasado.

La esencia de una flor.
Los colores de la mañana.
Amigos en los que creer.
Lágrimas pronto olvidadas.
Mira como pasa la lluvia, otro día.

Si una hoja cae,
¿está rota la mentira de todo el árbol?
Y si hemos sacado algo de agua,
¿está entonces el pozo seco?

La advertencia de una madre,
el grito de los amantes.
Como dos tigres enfadados.
Se hacen daño mutuamente.
Mira como para él, los miedos de toda una vida desaparecen.

Una vez un Jesús sufrió.
El cielo pudo no haberlo visto.
Y ahora mi barco se está hundiendo.
El capitán se queda solo.

Un peón en un tablero de ajedred.
Un falso movimiento de Dios me destrozará.
Pero espera, en el horizonte,
un nuevo amanecer parece salir.
Nunca recuerdes a este transeúnte,
nacido para morir.

 

See my hand is moving,
Touching all that's real.
And once it stroked love's body,
Now it claws the past.

The scent of a flower,
The colours of the morning.
Friends to believe in,
Tears soon forgotten.
See how the rain drives away, another day.

If a leaf has fallen,
Does the tree lie broken?
And if we draw some water,
Does the well run dry?

The sigh of a mother,
The screaming of lovers.
Like two angry tigers,
They tear at each other.
See how for him, lifetime's fears disappear.

Once a Jesus suffered,
Heaven could not see him.
And now my ship is sinking,
the captain stands alone.

A pawn on a chessboard,
A false move by God will now destroy me,
But wait, on the horizon,
A new dawn seems to be rising,
Never to recall this passerby,
born to die.

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*