La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Girls in their summer clothes – Bruce Springsteen

Esta letra de Bruce Springsteen podría ser interpretada como un amargo lamento sobre como nos hacemos mayores. La nostalgia por los días en los que una vez fuimos jóvenes, al ser recordada viendo a las chicas jóvenes pasar, con su ropa de verano. En una entrevista, Bruce dijo: "creo que la gente sabe de sobra de que trata la letra. Es la clásica imagen del final del verano, con sus luces, su pequeña ciudad americana, el sol poniéndose al atardecer."

Well the street lights shine
Down on Blessing Avenue
Lovers they walk by
Holdin' hands two by twoA breeze crosses the porch
Bicycle spokes spin 'round
Jacket's on, I'm out the door
Tonight I'm gonna burn this town down
And the girls in their summer clothes
In the cool of the evening light
The girls in their summer clothes
Pass me byKid's rubber ball smacks
Off the gutter 'neath the lamp light
Big bank clock chimes
Off go the sleepy front porch lights
Downtown the store's alive
As the evening's underway
Things been a little tight
But I know they're gonna turn my wayAnd the girls in their summer clothes
In the cool of the evening light
The girls in their summer clothes
Pass me byFrankie's Diner's
Over on the edge of town
Neon sign spinnin' round
Like a cross over the lost and foundFluorescent lights
Flicker above Bob's Grill
Shaniqua brings a coffee and asks "fill?"
And says "penny for your thoughts now my boy Bill"

 

She went away
She cut me like a knife
Hello beautiful thing
Maybe you could save my life

In just a glance
Down here on Magic Street
Love's a fool's dance
I ain't got much sense but I still got my feet

And the girls in their summer clothes
In the cool of the evening light
The girls in their summer clothes
Pass me by

And the girls in their summer clothes
In the cool of the evening light
The girls in their summer clothes
Pass me by

La la la la, la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la

Bueno, la calle está iluminada
en Blessing Avenue.
Los amantes pasan caminando
cogidos de la mano.Una brisa cruza el porche.
Los radios de la rueda de la bicicleta giran dan vueltas.
La chaqueta puesta, salgo por la puerta.
Esta noche voy a darlo todo en la ciudad.
Y las chicas con su ropas de verano,
al fresco de la luz de la tarde.
Las chicas con sus ropas de verano,
pasan de largo.La pelota de goma de los niños golpea
en el canalón al lado de la farola.
El gran reloj del banco suena.
Se iluminan las luces nocturnas frente al porche.
En el centro, la tienda está repleta
mientras va pasando la tarde.
Las cosas han estado tensas,
pero sé que volverán a estar de mi parte.Y las chicas con su ropas de verano,
al fresco de la luz de la tarde.
Las chicas con sus ropas de verano,
pasan de largo.En el Frankie's Dinner,
al extremo de la ciudad,
un cartel de neón parpadea
como una cruz sobre los perdidos y encontradosLuces fluorescentes
sobre el Bob's Grill
Shaniqua trae un café y pregunta "¿quieres más?"
Y me dice: "Te doy un centavo si me dices lo que estás pensando".

 

Ella se fué.
Me cortó como un cuchillo.
Hola, preciosidad.
Quizá tu podrías salvarme la vida.

De un solo vistazo,
aquí, en Magic Street,
el amor no es más que un baile de tontos.
No tengo mucho sentido, pero todavía tengo mis pies.

Y las chicas con su ropas de verano,
al fresco de la luz de la tarde.
Las chicas con sus ropas de verano,
pasan de largo.

Y las chicas con su ropas de verano,
al fresco de la luz de la tarde.
Las chicas con sus ropas de verano,
pasan de largo.

La la la la, la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*