Sí, yo también creía que esta canción era de Johnny Cash. De hecho, la debió hacer más famoso que sus autores originales, la banda Nine Inch Nails. Se trata de una letra que trata sobre las consecuencias que nos acarreará el saber que no hacemos las cosas bien. Quedarse atascado de forma conformista con las tragedias que nos suceden en la vida sabiendo de antemano que nos afectaría fatalmente, pero que podíamos haber evitado, es un camino sin retorno.

Me hice daño a mi mismo hoy,
para averiguar si todavía sentía algo.
Me centré en el dolor,
la única cosa que es real.
La aguja hizo un agujero,
el viejo y conocido pinchazo.
Intenté matarlo,
pero siempre lo recuerdo todo.
¿En qué me he convertido?
Mi dulce amigo,
todo el mundo al que conozco,
se va al final,
y podrías haberlo tenido todo.
Mi imperio de basura.

Te defraudaré
Te haré daño

Llevo esta corona de espinas
sobre mi trono de mentiroso.
Lleno de pensamientos rotos
que no puedo arreglar.
Bajo las manchas del tiempo,
los sentimientos desaparecen
Eres otra persona más,
y yo todavía sigo aquí.

¿En qué me he convertido?
Mi dulce amigo,
todo el mundo al que conozco,
se va al final,
y podrías haberlo tenido todo.
Mi imperio de basura.

Te defraudaré
Te haré daño

Si pudiera volver a empezar,
a un millón de millas lejos de aquí,
me cuidaría más,
encontraía la manera de hacerlo.

 

I hurt myself today
to see if I still feel
I focus on the pain
the only thing that's real
the needle tears a hole
the old familiar sting
try to kill it all away
but I remember everything
what have I become?
my sweetest friend
everyone I know
goes away in the end
and you could have it all
my empire of dirt

I will let you down
I will make you hurt

I wear this crown of thorns
upon my liar's chair
full of broken thoughts
I cannot repair
beneath the stains of time
the feelings disappear
you are someone else
I am still right here

what have I become?
my sweetest friend
everyone I know
goes away in the end
and you could have it all
my empire of dirt

I will let you down
I will make you hurt

if I could start again
a million miles away
I would keep myself
I would find a way



28 Comments

  1. #
    ella
    noviembre 18th, 2007 at 7:29 AM

    este tema aparece en el disco The Man Comes Around, donde canta varios temas de grupos de rock. entre ellos hurt de trent reznor (nin).

    muy bueno el blog, ha sido una agradable sorpresa encontrarme con esta página.

    Reply to this comment
  2. #
    ella
    noviembre 18th, 2007 at 7:31 AM

    claro que eso no quita que sea una excelente version.

    Reply to this comment
  3. #
    roberto cash
    febrero 7th, 2008 at 7:16 PM

    exelente cancion como todas …. no es un buen cover pero el dramatismo y la tristesa ke refleja al cantarla me hace pensar en lo miserable ke suele ser la vida…..johnny cash vive al igual ke elvis……

    Reply to this comment
  4. #
    nestor
    abril 24th, 2008 at 7:26 AM

    exelente version de hurt, me hiso pensar

    Reply to this comment
  5. #
    chules
    mayo 15th, 2008 at 7:50 PM

    tambien aparece en un disco que se llama The legend of Ring of Fire
    en el que estan sus mejores canciones como Get rythm o Rusty Cage :))

    Reply to this comment
  6. #
    Carrabouxo
    junio 2nd, 2008 at 12:38 AM

    Unha excelente versión. Estoume centrando na musica de verdade, a que emana dos sentidos, a que parece forxada en madeira, e seica Johnny Cash é un deses grandes maestros, animovos a visitar a un que eu estou coñecendo

    – graham summer

    soa fantástico!, un saudo, e gracias por Hurt, e outras miles cancions, Cash Vive

    Reply to this comment
  7. #
    braisinhoruxeruxe
    julio 8th, 2008 at 2:11 PM

    E o puttttto amo e Bob Dylan tamen

    Reply to this comment
  8. #
    Mata
    julio 17th, 2008 at 12:57 AM

    Cash es el mas grande de todos!! es un dios

    Reply to this comment
  9. #
    fercash
    agosto 25th, 2008 at 12:42 AM

    a la shiiit con elvis presley nada qe ver con mi papa johnny cash¡¡¡ nada qe ver kon el shiit de bob dylan ni se puede comparar por qe mi papi es mas grande qe todo estos cantantes, alaven a J O H N N Y C A S H¡¡¡ es la ondaa
    sin ofender a los demas

    Reply to this comment
  10. #
    YOLI
    agosto 26th, 2008 at 1:42 AM

    weeeee aguante cash y para mis queridos amigos les dejo esta nadie se puede comparar cash. PRESLEY hdp por tu culpa se volvio adicto grrrrr…

    RING OF FIRE-TRADUCIDA:

    Ring of fire – aro de fuego

    Love is a burning thing – el amor es una cosa que quema
    and it makes a firery ring – y crea un aro de fuego
    bound by wild desire – ardiendo por un deseo salvaje
    I fell in to a ring of fire… – cai en un aro de fuego

    I fell in to a burning ring of fire – cai en un un ardiente aro de fuego
    I went down,down,down – me fui abajo, abajo, abajo
    and the flames went higher. – y las llamas se fueron mas alto
    And it burns,burns,burns – y quema, quema, quema
    the ring of fire – el aro de fuego
    the ring of fire – el aro de fuego

    The taste of love is sweet – el sabor del amor es dulce
    when hearts like our’s meet – cuando corazones como los nuestros se conocen
    I fell for you like a child – cai por ti como un ni#o
    oh, but the fire went wild..- oh, pero el fuego se puso violento

    I fell in to a burning ring of fire…..[etc] – cai en un aro ardiente de fuego (etc)

    LO MASSSSSSSSSS!!!!!!!

    Reply to this comment
  11. #
    martin
    septiembre 1st, 2008 at 11:28 PM

    lindo tema para cuando te picas o te tomas un tiro…. a pensar gente.uff ya lo escuche 30 veces …y se me sigue poniendo la piel de gallina.

    Reply to this comment
  12. #
    Elmer
    julio 30th, 2009 at 8:06 PM

    Una cacion genial (en mi top 20)….. así de simple!!

    Reply to this comment
  13. #
    Sofia
    diciembre 18th, 2009 at 1:07 AM

    Me encantaria, que tradujeras mas canciones de Johnny Cash, es un idolo para mi, y lamentablemente no hay muchas canciones traducidas de él! Te lo agradeceria muchiisimo!

    Reply to this comment
  14. #
    Gerardo
    enero 8th, 2010 at 1:46 AM

    uff… claro que deja pensando, pero ¿qué sacamos con pensar si nada se hace al respecto de lo que sea que se cuese en nuestras cabeza…? deseando lo mejor me despido.
     
     
    Gran TEMON!!! Y mejor aun interpretado po un Grande.

    Reply to this comment
  15. #
    Ruben
    marzo 20th, 2010 at 1:45 AM

    Una de las mejores canciones que he escuchado y el video donde aparecen escenas de su vida simplemente fantastico gracias por la traduccion.

    Reply to this comment
  16. #
    violeta
    marzo 20th, 2010 at 4:44 AM

    muy buena cancion, gracias por la traduccion.

    Reply to this comment
  17. #
    josep
    mayo 18th, 2010 at 10:01 PM

    Cash fué el mas grande de los cantautores norteamericanos de este siglo. Sentí mucho su muerte. Es un trozo de nuestró tiempo que se fué. Siempre nos quedará su voz y planta de vaquero. Os recomiendo la película sobre su vida protagonizada por Joaquin Phoenix, es muy buena. Gracias por la traducción de Hurt, me ha hecho llorar escuchando a Cash, creo que es su epitafio.

    Reply to this comment
  18. #
    Dorian
    mayo 19th, 2010 at 9:12 PM

    Genial cover.
    Genial voz.

    Siempre que la escucho me quedo sin palabras.
    Un saludo, y gracias por la traducción.

    Reply to this comment
  19. #
    lu
    octubre 31st, 2010 at 5:23 PM

    muy buen tema

    Reply to this comment
  20. #
    Anabel
    febrero 16th, 2011 at 10:57 PM

    Es una de las pocas canciones que puedo escuchar ahora mismo…en uno de esos días en los que se juntan tantas cosas que empiezo a pensar que mi mundo esta podrido…conmigo dentro

    Reply to this comment
  21. #
    mariona
    marzo 13th, 2011 at 5:07 PM

    Gracias por tu trabajo, esta web es impresionante!!

    Reply to this comment
  22. #
    Nikki
    marzo 14th, 2011 at 11:34 PM

    Magnifico
    Me encanta.

    Reply to this comment
  23. #
    Cristina
    marzo 15th, 2011 at 2:33 PM

    Una canción que no me canso de escuchar con un mensaje, triste y duro, en el que no me canso de pensar. Gracias por la traducción!.

    Reply to this comment
  24. #
    Majoni
    marzo 29th, 2011 at 2:04 PM

    Muchas gracias por la página y las traducciones. Johnny Cash junto con la que luego fue su mujer, June Carter, protagonizaron una bella y apasionada historia de amor que de alguna forma me ha marcado. Un autentico “Ring of fire”, que por cierto escribió ella. Escuchas canciones que sin conocer del todo el significado te impregnan, vuelves a ellas una y otra vez a veces sin explicarte porqué. Hurt para mi fue una de ellas. Y es que, cantada por Johnny Cash está repleta de autenticidad, emoción y sentimiento.

    Reply to this comment
  25. #
    Rodrigo
    abril 21st, 2011 at 4:38 AM

    Hermosisima la canción.

    Hay un problema de traducción, que influye en el sentido global de la canción.
    En la última estrofa dice:

    “I would keep myself” Y creo que a pesar de mi pobre inglés, eso se traduce mejor como “Yo me mantendría, me conservaría” es decir, seguíria siendo el mismo.

    Y esa versión cambia absolutamente el sentido de la estrofa final, y elimina cualquier posibilidad de esperanza, asumiendo que si comenzara su vida de nuevo, ese recomienzo de igual manera estaría vacío, lo que hace aún mas triste y desoladora la canción.

    Criticas positivas :)
    Este blog es un muy buen espacio.

    Reply to this comment
    • #
      lurrid
      abril 21st, 2011 at 11:42 AM

      Hola Rodrigo.

      No sé, eso que me dices. Porque de ser así, sería algo contradictorio con la siguiente linea, cuando dice “I would find a way”, osea “encontraré el camino”. ¿No crees?

      Saludos.

      Reply to this comment
  26. #
    javi
    septiembre 20th, 2011 at 7:20 PM

    Preciosa canción interpretada por Jonny Cash,…yo no la conocía, me la enseñó hace poco mi chica. Soy un inculto de la música en muchos sentidos y ni siquiera conocía a Jonny Cash,…puedo escuchar mil veces seguidas esta canción sin cansarme y aunque es tristisima me parece preciosa. Jonny Cash era realmente grande,…enhorabuena por la página y gracias por la traducción..

    Reply to this comment
  27. #
    Marie
    mayo 14th, 2013 at 12:30 AM

    ¡Me encantó sobre todo la descripción del blog! Jamás lo había visto y haberlo encontrado con esta canción es sensacional…

    Reply to this comment

Leave a Comment

blank

Subscríbete por email

Recibirás en tu correo electrónico las últimas entradas que irán llegando.