La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

If there is something – Roxy Music

Una solicitud de Slvana Gimenez a través del formulario de peticiones.

Escrita por Brian Ferry para el álbum debut de Roxy Music, se dice de esta canción que la primera parte es la juventud preguntando que es el amor, la segunda son adultos en el calor de la pasión, y la tercera un cantante mayor pensando en el viejo amor pasado.

Si hay algo que pueda encontrar,
mirando tras las esquinas.
Digo que intento encontrar paz espiritual.
¿A donde irías tú si fueras yo?
Intento mantener un rumbo fijo, pero no es fácil.
Alguien especial que mire por mi.
Encontrar una reacción concreta.
Quiero decir, ¿qué debo intentar?
Si hay varias,
significando lo mismo.
Ser específico es solo un juego.
Haré lo que sea por ti.
Escalaré montañas.
Cruzaré nadando los azules océanos.
Caminaré mil millas.
Revelaré mis secretos.
Tengo más que de sobra para compartir.
Colocaré rosas en nuestra puerta.
Me sentaré en el jardín.
Plantaré patatas en línea.
Agitaré tu pelo de chica con tu pelo de caballo.
Llévame al pasado (cuando eras jóven).
Tira tus preciosos regalos al aire.
Míralos caer (cuando eras jóven).
Eleva tus pies y pósalos en el suelo.
Solías caminar por encima (cuando eras jóven).
Eleva tus pies y pósalos en el suelo.
Las colinas eran más altas (cuando eras jóven).
Eleva tus pies y pósalos en el suelo.
Los árboles eran más altos (cuando eras jóven).
Eleva tus pies y pósalos en el suelo.
La hierba era más verde (cuando eras jóven).
Eleva tus pies y pósalos en el suelo.
Solías caminar por encima (cuando eras jóven).
If there is something that I might find
Look around corners
Try to find peace of mind I say
Where would you go if you were me
Try to keep a straight course not easy
Somebody special looking at me
A certain reaction we find
What should it try to be I mean
If there are many
Meaning the same
Be specific just a game
I would do anything for you
I would climb mountains
I would swim all the oceans blue
I would walk a thousand miles
Reveal my secrets
More than enough for me to share
I would put roses round our door
Sit in the garden
Growing potatoes by the score
Shake your hair girl with your ponytail
Takes me right back (when you were young)
Throw your precious gifts into the air
Watch them fall down (when you were young)
Lift up your feet and put them on the ground
You used to walk upon (when you were young)
Lift up your feet and put them on the ground
The hills were higher (when we were young)
Lift up your feet and put them on the ground
The trees were taller (when you were young)
Lift up your feet and put them on the ground
The grass was greener (when you were young)
Lift up your feet and put them on the ground
You used to walk upon (when you were young)

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*