La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Just a girl – No doubt

El otro gran éxito de No Doubt. El primero, es "Don't speak, que podéis leer aquí.
Hay una anécdota que sucedió cuando estaban tocando esta canción en el Virgin Megastore, en Costa Mesa, California. La madre de Gwen Stefani, cantante del grupo, le había dicho que no se le ocurriera jurar en vano, por respeto a sus parientes. Gwen, desoyendo esto, lo hizo, y la madre dejó de hablarle durante una semana.
Tengo que hacer una aclaración: en la letra, menciona el término Twiddle-dum, que es un personaje de la novela "Alicia en el país de las maravillas" de Lewis Carrol. Concretamente el gemelo de Twiddle-dee. Pero en la letra, leí por un foro inglés que lo que venía a significar era una especie de tarareo en plan, la la lara, que fué lo que puse.

Quita ese lacito rosa de mi vista,
Me han descubierto
y no es una gran sorpresa.
¿Crees que sé
exactamente donde estoy?
Este mundo me obliga
a darte la mano
porque no soy más que una chica, pequeñita.
No dejes que me pierda de vista.
Tan solo soy una chica, bonita y pequeñita,
así que no dejes que me pierda de vista.

Oh, ¡hasta aquí he llegado!
Es el momento de salir afuera.
Demasiados motivos
para mi para correr y esconderme.
No puedo hacer esas pequeñas cosas que digo, cariño,
porque son esas pequeñas cosas
de las que tengo miedo.

Porque no soy más que la chica que no querría ser.
Porque no me dejarán conducir
tarde por la noche. Tan solo soy una chica,
supongo que un tipo de bicho raro.
Porque todas ellas se sientan y se quedan mirando
con sus ojitos.

Tan solo soy una chica.
Mírame bien.
Tan solo tu prototipo ideal.

Oh, ¡hasta aquí he llegado!
Oh, ¿tengo las cosas claras conmigo misma?
Tan solo soy una chica.
Tan solo soy una chica en el mundo…
¡Es todo lo que me dejarás ser!
Tan solo soy una chica, viviendo en cautividad.
Tu regla de oro
me hace preocuparme un poco.

Tan solo soy una chica, ¿cuál es mi destino?
¿Ante qué he sucumbido? Me adormece.
Tan solo soy una chica, pido disculpas.
En lo que me he convertido es tan incómodo.
Tan solo soy una chica, afortunada.
La la la, no hay comparación.

Oh, ¡hasta aquí!
Oh, ¡hasta aquí!
Oh, ¡hasta aquí he llegado!

Take this pink ribbon off my eyes
I'm exposed
And it's no big surprise
Don't you think I know
Exactly where I stand
This world is forcing me
To hold your hand
'Cause I'm just a girl, little 'ol me
Don't let me out of your sight
I'm just a girl, all pretty and petite
So don't let me have any rights

Oh…I've had it up to here!
The moment that I step outside
So many reasons
For me to run and hide
I can't do the little things I hold so dear
'Cause it's all those little things
That I fear

'Cause I'm just a girl I'd rather not be
'Cause they won't let me drive
Late at night I'm just a girl,
Guess I'm some kind of freak
'Cause they all sit and stare
With their eyes

I'm just a girl,
Take a good look at me
Just your typical prototype

Oh…I've had it up to here!
Oh…am I making myself clear?
I'm just a girl
I'm just a girl in the world…
That's all that you'll let me be!
I'm just a girl, living in captivity
Your rule of thumb
Makes me worry some

I'm just a girl, what's my destiny?
What I've succumbed to Is making me numb
I'm just a girl, my apologies
What I've become is so burdensome
I'm just a girl, lucky me
Twiddle-dum there's no comparison

Oh…I've had it up to!
Oh…I've had it up to!!
Oh…I've had it up to here!

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*