La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Last Christmas – George Michael

Ayer, desgraciadamente, se fue otro de los grandes de la música: George Michael. Era el día de Navidad. Bastante paradójico que haya sido así, tendiendo en cuenta esta canción traducida de hoy, Last Christmas, con la que se hizo famoso en 1984.

Letra traducida

Las últimas Navidades, te dí mi corazón.
Pero al día siguiente, lo apartaste a un lado.
Este año, para librarme de las lágrimas,
se lo daré a alguien especial.

Las últiams Navidades, te dí mi corazón.
Pero al día siguiente, lo apartaste a un lado.
Este año, para librarme de las lágrimas,
se lo daré a alguien especial (especial).

Aprendida la lección de aquel error,
mantengo la distancia, pero todavía llamas mi atención.
Dime, cariño, ¿me reconoces?
Bueno, ha pasado un año, no me sorprende.

Lo envolví y lo envié
con una sentida nota que decía: “Te quiero”.
Ahora sé lo tonto que fui,
pero aún habiéndome besado, sé que volverías a engañarme.

Las últiams Navidades, te dí mi corazón.
Pero al día siguiente, lo apartaste a un lado.
Este año, para librarme de las lágrimas,
se lo daré a alguien especial (especial).

Las últiams Navidades, te dí mi corazón.
Pero al día siguiente, lo apartaste a un lado.
Este año, para librarme de las lágrimas,
se lo daré a alguien especial (especial).

El rostro de un amante, con fuego en su corazón.
Un hombre desprotegido, pero lo partes en dos.
Quizá el próximo año,
se lo daré a alguien, a alguien especial.
Especial, alguien, alguien.
Se lo daré a alguien, a alguien especial.

Alguien que me de algo a cambio.
Se lo daré a alguien que guarde mi corazón, y lo vea arder.

se lo daré a alguien, a alguien especial.
Pensaba que vendrías a quedarte.
¿Como puede el amor durar solo un día?
Pensaba que eras alguien especial, te dí mi corazón.

Se lo daré a alguien, a alguien.
Las últimas Navidades le dí mi corazón.
Lo tiraste a un lado.
Se lo daré a alguien, a alguien.

Letra original

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special (special)

Once bitten and twice shy
I keep my distance but you still catch my eye
Tell me baby do you recognize me?
Well it’s been a year, it doesn’t surprise me

I wrapped it up and sent it
With a note saying “I Love You” I meant it
Now I know what a fool I’ve been
But if you kissed me now I know you’d fool me again

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special (special)

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day, you gave it away
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special (special)

A face on a lover with a fire in his heart
A man undercover but you tore him apart
Maybe next year,
I’ll give it to someone, I’ll give it to someone special
Special, someone, someone
I’ll give it to someone, I’ll give it to someone special

Who’ll give me something in return
I’ll give it to someone, hold my heart and watch it burn

I’ll give it to someone, I’ll give it to someone special
I thought you were here to stay
How can love be for a day?
I thought you were someone special, gave you my heart

I’ll give it to someone, I’ll give it to someone
Last Christmas I gave you my heart
You gave it away
I’ll give it to someone, I’ll give it to someone

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:
Un comentario en “Last Christmas – George Michael
  1. Alicia Toledo dice:

    Gracias por traducir esta bonita canción, saludos desde Barcelona.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*