La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Last nite – The Strokes

El primer gran éxito de The Strokes, trata sobre un chico que deja a su novia tras decirle esta que se ha cansado de él porque no mira nada por ella. Comienza entonces una depresión y a cuestionarse sus actos.

"La pasada noche", me dijo:
"Oh, cariño, me siento tan deprimida.
Se me quitan las ganas,
cuando me siento tan excluida".

Así que caminé:
"Oh, cariño, no te preocupes más.
Sé lo que es eso.
Saldré por esa puerta".

Bien, he estado por la ciudad
unos cinco minutos,
y, cariño, me siento deprimido.
Y no sé porqué.
Continuo caminando durante millas.

Mira, la gente no lo entiende.
No, las novias, no lo entienden.
Tus nietos no lo entenderán.
Y sobre todo ello, yo nunca lo entenderé…

"La pasada noche", me dijo:
"Oh, cariño, me siento tan deprimida.
Se me quitan las ganas,
cuando me siento tan excluida".

Así que me doy la vuelta:
"Oh, cariño, todo saldrá bien".
Fué una gran mentira,
porque me fuí aquella noche, sí.

Mira, la gente no lo entiende.
No, las novias, no lo entienden.
Tus nietos no lo entenderán.
Y sobre todo ello, yo nunca lo entenderé…

"La pasada noche", me dijo:
"Oh, cariño, me siento tan deprimida.
Se me quitan las ganas,
cuando me siento tan excluida".

Así que me doy la vuelta:
"Oh, chica, no me importará más.
Sé lo que es eso.
Saldré por esa puerta".

Last night, she said:
"Oh, baby, I feel so down.
Oh it turns me off,
When I feel left out"

So I walked out:
"Oh, baby, don't care no more
I know this for sure,
I'm walkin' out that door"

Well, I've been in town
for just about fifteen minutes now
And Baby, I feel so down
And I don't know why
I keep walkin' for miles

See, people they don't understand
No, girlfriends, they can't understand
Your Grandsons, they won't understand
On top of this, I ain't ever gonna understand…

Last night, she said:
"Oh, baby, don't feel so down.
Oh, it turns me off,
When I feel left out"

So I, I turn 'round:
"Oh, baby, gonna be alright"
It was a great big lie
'Cause I left that night, yeah

Oh, people they don't understand
No, girlfriends, they won't understand
Your grandsons, they won't understand
And me, I ain't ever gonna understand…

Last night, she said:
"Oh, baby, I feel so down.
See, it turns me off,
When I feel left out"

So I, I turn 'round:
"Oh, little girl, I don't care no more.
I know this for sure,
I'm walking out that door," yeah

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:
3 Comentarios en “Last nite – The Strokes
  1. Manuel dice:

    Creo que hay un error en el segundo parrafo:

    So I walked out:
    “Oh, baby, don’t care no more
    I know this for sure,
    I’m walkin’ out that door”

    Así que caminé:
    “Oh, cariño, no te preocupes más. “Oh, cariño, no me importa más”
    Sé lo que es eso. “De eso estoy seguro”
    Saldré por esa puerta”.

    Quizá me equivoque pero de esta manera tiene más coherencia con el último parrafo.
    Bueno es solo una opinión.

  2. lurrid dice:

    Hola Manuel.

    ¿Como diferencias ahí si lo que quiere decir es que “no me preocupe más” o que “ella no se preocupe más?
    No tiene porqué ir obligatoriamente acompañado del “I don’t care….”

    También podría ser “sin preocupación alguna”. Osea, sin especificar a quien le preocupa, si a él o a ella.

    Saludos.

  3. Nana dice:

    Están muy bien las traducciones, es decir, aunque no sean literales haces que engan sentido en español y sean más fáciles de entender. Aunque me parece que en la canción de Lisztomania de Phoenix hay algún error en la letra en inglés (me parece que fue en esa en lo que la vi, aunque no recuerdo exactamente en qué parte).
    Ya que estás con The Strokes, estaría bien alguna traducción de Julian Casablancas como solista, la de “11th dimension”, es bastante buena, aunque hay partes que no consigo entender muy bien O_O
    GRACIAS POR ADELANTADO, Y SIGUE ASÍ 😀

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*