La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Lazy line painter Jane – Belle and Sebastian

La idea de la letra yo creo que está más o menos clara: trata sobre una persona que vive la vida de una forma diferente al resto, sin importarle lo que los demás digan o piensen de ella. Pero sobre todo, el enfoque está más orientado hacia su libertad sexual. Digamos que no hace las cosas que hace por dinero, como esa otra chica que menciona, la cual gana mucho dinero, sino que lo hace gratis. Hasta el punto de que se tira prácticamente todo lo que ve, llegando incluso a coger una candidiasis, que es un tipo de hongo que sale en la boca, por lamer cualquier cosa. Y lo puse así en la traducción, porque literalmente dice "lamer barandillas", pero está claro que la metáfora no va por ahí. La referencia que hace a un establecimiento llamado Boots, es la de una droguería donde puede tratar ese problema, sin necesidad de que se enteren sus padres.
Una solicitud de Moises a través del formulario de peticiones.

Trabajando en la tienda del pueblo.
Colocando un cartel.
Soñando con cualquier cosa.
Soñando con el momento en el que eres libre de cualquier problema en el que estés.
Entre el barro, de rodillas,
intentando con vehemencia no satisfacer
a cualquiera, todo el rato.
Ser una rebelde está bien,
pero intentas sin descanso ser brutal.

Tendrás a un chico esta noche.
Tendrás a un chico esta noche
en el primer autobús que sale de la ciudad.
En el primer autobús que sale de la ciudad.

Echemos un vistazo a tu preparación para el juego.
Todas las chicas parecen iguales.
Desafías al estilo recorriendo millas.
Recorres millas con el jersey de algún chico.

Abucheas al mundo de los negocios.
Conoces a una chica que lleva un cartel que pone "libre" en su espalda,
que tiene mucho dinero,
mientras tú trabajas por la única diversión de dar.

Tendrás a un chico esta noche.
Tendrás a un chico esta noche
en el primer autobús que sale de la ciudad.
En el primer autobús que sale de la ciudad.

Tendrás a un chico esta noche.
Tendrás a un chico esta noche
en el primer autobús que sale de la ciudad.
En el primer autobús que sale de la ciudad.

Estás indecisa,
tirando una moneda para decidir lo que deberías decirle a tu madre
por haber cogido una candidiasis mientras chupabas ciertas cosas.

Pero leíste en un folleto gratuito
que tienes de Boots
que existen lociones, pociones,
que puedes usar para esconder tus vergüenzas de todos esos ojos acusadores.

Perezosa Jane, todo el rato
pintando lineas.
Durmiendo en las paradas de autobús,
preguntándote como te hiciste ese nombre,
y qué vas a hacer al respecto.

Tendrás a un chico esta noche.
Tendrás a un chico esta noche
en el primer autobús que sale de la ciudad.
En el primer autobús que sale de la ciudad.

Working the village shop
Putting a poster up
Dreaming of anything
Dreaming of the time when you are free from all the trouble you're in
In the mud, on your knees
Trying hard not to please
Anyone, all the time
Being a rebel's fine
But you go all the way to being brutal

You will have a boy tonight
You will have a boy tonight
On the first bus out of town
On the first bus out of town

Let's see your kit for games
All the girls look the same
You are challenging style for running miles
You're running miles in some boys jumper

Boo to the business world!
You know a girl who's tax free on her back and making
Plenty cash
While you are working for the joy of giving

You will have a boy tonight
You will have a boy tonight
And you hope that she will see
And you hope that she will see

You will have a boy tonight
Or maybe you will have a girl tonight
And you hope that she will see
And you hope that she will see

You are in two minds
Tossing a coin to decide whether you should tell your mum
About a dose of thrush you got while you were licking railings

But you read in a book
That you got free in Boots
There are lotions, there are potions
You can take to hide your shame from all those prying eyes

Lazy Jane, all the time
Painting lines
You are sleeping at bus stops
Wondering how you got your name
And what you're going to do about it

You will have a boy tonight
You will have a boy tonight
And you hope that she will see
And you hope that she will see

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*