La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Losing my religion – REM

Sobre la pérdida de la religión…en una relación o bien amistosa o sentimental. Pero no sobre la religión como creencia y/o dogma divino.

Oh, la vida es grande.
Más grande que tú.
Y tú no eres yo.
La distancias que recorreré.
Tu mirada distante.
Oh, no, he hablado demasiado.
He rectificado.

Ahí estoy, en la esquina.
Ahí estoy, bajo todas las miradas.
Perdiendo mi religión.
Tratando de seguir a tu lado.
Y no sé si lo podré conseguir.
Oh, he hablado demasiado.
No he dicho lo suficiente.
Creí haberte oído reir.
Creí haberte oído cantar.
Creo, creí haberte visto intentarlo.

Cada murmullo,
de cada hora pasada despierto,
escogiendo mis confesiones.
Intentando no perderte de vista,
como un ciego y perdido idiota.
Oh no, he hablado demasiado.
He rectificado.

Ten en cuenta esto.
El truco definitivo.
Tenlo en cuenta.
El descuido que me hizo
arrodillarme no ha valido para nada.
¿Y qué, si todas esas fantasías
se tambalean?
Ahora, he hablado demasiado.
Creí haberte oído reir.
Creí haberte oído cantar.
Creo, creí haberte visto intentarlo.

Pero no era más que un sueño.
Era tan solo un sueño.

Life is bigger
It's bigger than you
And you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no I've said too much
I set it up

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no I've said too much
I haven't said enough
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour I'm
Choosing my confessions
Trying to keep an eye on you
Like a hurt lost and blinded fool
Oh no I've said too much
I set it up

Consider this
The hint of the century
Consider this
The slip that brought me
To my knees failed
What if all these fantasies
Come flailing around
Now I've said too much
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:
6 Comentarios en “Losing my religion – REM
  1. Bra dice:

    ¡Hola! Quería pedirte si por favor podrías traducir Daddy’s eyes de The Killers. Pretendría mandarte un e-mail, pero no he encontrado ningun contacto por la página, espero que no te moleste que lo diga en un comentario.
    Me encanta esta página, haces una gran labor para aquellos que no tienen un alto nivel de inglés o simplemente quieren estar seguros de la traducción de sus canciones preferidas.
    ¡Buena suerte!

  2. Lu dice:

    ¡Qué buen tema! Gracias por la traducción y por explicar las expresiones. Me gusta este sitio.

  3. jose dice:

    Para mi esta letra trata de como perdemos la fe en un amor, en una pareja, en nuestra “religión”, en lo que nos hace levantarnos cada día, en definitiva, la frustración de intentarlo a diario, y darse cuenta de que nada ayuda a que nuestro sueño de ser felices con esa persona no se rompa.

    Triste, pero parte de la vida.
    Saludos!

  4. Luis dice:

    ¿Por qué no la pérdida de la fe? A mí me pasó y me siento identificado en esta canción. Es la pérdida de algo trascendente, de algo que está más allá de lo que podemos manejar, lo que cantan estos muchachos.
    No me canso de escucharla y apenas entiendo el inglés. Pero la música y el tono, la entonación, me dicen más que la letra en sí. es un lamento, una decepción, una pérdida sin posibilidad de reencuentro… No habrá vuelta atrás…

  5. Ignacio dice:

    De wikipedia:

    «Losing My Religion» (en español, literalmente, «perdiendo mi religión»; expresión sureña que en traducción libre podría equivaler a «desquiciándome»)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*