Love will tear us apart – Joy Division

Vamos con un clásico ochentero, a petición de Marlene. Concretamente justo de 1980.
Se trata de una letra escrita cínicamente como respuesta al "Love will keep us together" de Captain & Tennille. Ian Curtis, autor de la misma, la escribió en una etapa de su vida bastante difícil, debido a su divorcio con su mujer.

Cuando la rutina aprieta,
y las ambiciones están por los suelos,
y el resentimiento cabalga fuerte,
las emociones no crecen.
Y al cambiar nuestros caminos,
tomando carreteras diferentes.
El amor, el amor nos destrozará otra vez.

¿Por qué la cama está tan fría
en el lado en el que tú estás?
¿Soy yo el que no está a la altura?
¿Hemos perdido el respeto mutuo?
Todavía queda algo de atracción,
que hemos mantenido
a lo largo de nuestras vidas.
Amor. El amor nos destrozará otra vez.

¿Gritas todos mis errores
cuando estás durmiendo?
Tengo un sabor en la boca.
Mientras la desesperación aguanta.
¿Es eso algo bueno?
¿No podrá funcionar nunca más?
Cuando el amor,…
el amor nos destrozará otra vez.

When the routine bites hard
And ambitions are low
And the resentment rides high
But emotions wont grow
And were changing our ways,
Taking different roads
Then love, love will tear us apart again

Why is the bedroom so cold
Turned away on your side?
Is my timing that flawed,
Our respect run so dry?
Yet theres still this appeal
That weve kept
through our lives
Love, love will tear us apart again

Do you cry out in your sleep
All my failings expose?
Get a taste in my mouth
As desperation takes hold
Is it something so good
Just cant function no more?
When love,
love will tear us apart again

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:
96 Comentarios en “Love will tear us apart – Joy Division
  1. Belen dice:

    Hola te hablo de paranadapersonal.blogspot.com….Wow creo que Love will tear us apart again, es una canción muy fuerte…a mi por lo menos me toco muy de cerca y la dediqué en mi última relación, o fracaso de relación…en fin, me gusta mucho tu blog espero que te des una vuelta por el mío. Suerte!

  2. Abb dice:

    Heey! muy buena aportacion gracias 🙂

  3. cuando la rutina aprieta,
    y las ambiciones están por los suelos,
    y el resentimiento cabalga fuerte,
    las emociones no crecen.
    Y al cambiar nuestros caminos,
    tomando carreteras diferentes.
    El amor, el amor nos destrozará otra vez.

  4. Hola.
    La verdad es que esta es una de las bandas que más me gusta, y es dificil, encontrar buenas traducciones cuando se necesitan de forma ráda.  Esta es una de las buenas.
    Congratulations.
    Saludos.
    Cristofer.

  5. Edgar dice:

    Grandeee! muchas gracias por la traduccion

  6. Solsti dice:

    Amarilla Golf,
    Tenerife,
    España,
    África.

    Ésta traducción es bastante mala, llena de errores.
    Se debería descartar, que no sirve.
    Lo siento.

    Solsti.

    • Lurrid dice:

      Pues nada. Como a tantos otros en tu misma línea, en vez de soltar la crítica en plan categórico y adiós, propon las correcciones que estimes convenientes. Serán bienvenidas. Saludos.

  7. Palinuro dice:

    Cuando la rutina aprieta [se suprime la coma pues hay una conjunción]
    y las ambiciones están por los suelos,
    el resentimiento RECRUDECE/ARRECIA/AUMENTA [hay una idea de “empeoramiento” latente]
    pero las emociones no crecen. [es una oración compuesta por subordinación adversativa restrictiva]
    Y al cambiar nuestros caminos,
    tomamos carreteras diferentes. [esta conjugado en presente, aunque si hay una idea de simultaneidad]
    El amor, el amor nos destrozará, otra vez.

    ¿Por qué el dormitorio ES tan frió [se puede jugar con la dualidad de “to be” para no sonar cacofónico]
    en el lado en el que tú estás?
    ¿Soy yo el que no está a la altura? [esta es muy buena interpretación]
    ¿NOS hemos perdido el respeto? [se añade un objeto indirecto por economía]
    Todavía queda algo de esta atracción
    que hemos mantenido
    a lo largo de nuestras vidas. [se singulariza y determina la entidad: “atracción”]
    EL Amor. El amor nos destrozará, otra vez. [el artículo se sobreentiende pues no existe como tal en inglés]

    ¿Gritas todos mis errores
    cuando estás durmiendo?
    Tengo un sabor en la boca.
    Mientras la desesperación PERDURA. [pues se mantiene]
    ¿Es eso algo bueno?
    ¿No podrá funcionar nunca más?
    Cuando el amor,…
    el amor nos destrozará, otra vez. [usar comas siempre después de “destrozará” para mantener el sentido]

  8. Noe Suarez dice:

    Eterna tristeza en sus ojos.., esclavo de una maldita y cruel enfermedad. Aun así, intento ignorarla por medio de la música, exelente poeta, merecía mas.

  9. POA dice:

    Junto a Smells Like teen spirit de nirvana es la mejor canción de la historia del rock! ambas joooooooooyaaaaaaaas! un abrazo!

  10. Majo dice:

    Creo que entiendo por qué se suicidó.

  11. Aton dice:

    Porque no soportaba tanto dolor

  12. Carlos raffo delgado dice:

    Cuando la rutina aprieta
    y las ambiciones están por los suelos,crece el resentimiento,
    pero las emociones no crecen.
    Y cambiamos nuestros caminos,
    tomamos carreteras diferentes.

    El amor, el amor nos destrozará, otra vez.

    Por qué es tan frío el lado de la cama en el que tú estás?

    Acaso soy yo quien no está a la altura?

    NOS hemos perdido el respeto?

    Todavía queda algo de esta atracción que hemos mantenido
    a lo largo de nuestras vidas.

    EL Amor. El amor nos destrozará, otra vez.

    Gritas todos mis errores cuando estás durmiendo?

    Tengo un sabor en la boca.
    Mientras la desesperación PERDURA.

    Es eso algo bueno?
    No podrá funcionar nunca más?

    Cuando el amor… el amor nos destrozará, otra vez.

2 Pings/Trackbacks para "Love will tear us apart – Joy Division"
  1. […] piedra tiene la inscripción “Ian Curtis 18 – 5 – 80″ y las palabras “Love Will Tear Us Apart” (El amor nos destrozará), el título de su canción más famosa. La policía de Cheshire […]

  2. […] Love will tear us apart – Joy Division […]

Deja un comentario

Show Buttons
Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Hide Buttons