La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Bang Bang – Cher

Es famosa la versión de Nancy Sinatra, pero la original es de Cher, en su etapa con Sony Bonno, quien la escribió.

Yo tenía cinco años y el seis.
Calbalgamos caballos hechos de con un palo.
El vestía de negro y yo de blanco.
El siempre ganaba la lucha.

Bang bang, me disparó.
Bang bang, golpeé el suelo.
Bang bang, ese sonido horrible.
Bang bang, mi chico me disparó.

Las estaciones pasaron y cambiaron el tiempo.
Cuando crecí, le decía que era mío.
El siempre se reía y decía:
"¿Recuerdas cuando solíamos jugar?"

Bang bang, te disparé.
Bang bang, golpeaste el suelo.
Bang bang, ese sonido horrible.
Bang bang, solía dispararte.

La musica sonó y la gente cantó.
Tan solo para mí, sonaron las campanas.

Ahora, se ha ido, no sé porqué.
Y hasta este día, a veces lloro.
Ni siquiera dijo adiós.
No se tomó ni un momento para mentir.

Bang bang, me disparó.
Bang bang, golpeé el suelo.
Bang bang, ese sonido horrible.
Bang bang, mi chico me disparó.

I was five and he was six
We rode on horses made of sticks
He wore black and I wore white
He would always win the fight

Bang bang, he shot me down
Bang bang, I hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, my baby shot me down.

Seasons came and changed the time
When I grew up, I called him mine
He would always laugh and say
"Remember when we used to play?"

Bang bang, I shot you down
Bang bang, you hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, I used to shoot you down.

Music played, and people sang
Just for me, the church bells rang.

Now he's gone, I don't know why
And till this day, sometimes I cry
He didn't even say goodbye
He didn't take the time to lie.

Bang bang, he shot me down
Bang bang, I hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, my baby shot me down…

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*