La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Time of no reply – Nick Drake

 Una letra deprimente, como no, de Nick Drake. ¿Qué le pasaba a este chico? Cantaba lo que se siente siendo invisible a la gente que lo rodea.

El verano se ha ido y el calor se ha apagado.
Y el otoño se alza a por su corona dorada.
Miré hacia atrás escuchando un supiro,
pero era el tiempo que no contesta.

El sol se puso y la gente se fue a casa.
Me quedé solo abandonado en la cuneta.
Me giré para hablar mientras se iban,
pero era el tiempo que no contesta.

El tiempo que no contesta me llama para que me quede.
No hay un "hola" ni un "adiós".
No hay manera de abandonar.

Los árboles en la colina no tienen nada que decir.
Guardarán sus sueños hasta otro día.
Así que permanecen, piensan y se pregunta por qué.
Por ser este el tiempo que no contesta.

El tiempo pasa de año en año.
Y nadie pregunta porqué sigo aquí.
Pero tengo mi respuesta, mientras miro al cielo.
Este es el tiempo que contesta.

El tiempo que no contesta me llama para que me quede.
No hay un "hola" ni un "adiós".
No hay manera de abandonar.

 

Summer was gone and the heat died down
And Autumn reached for her golden crown
I looked behind as I heard a sigh
But this was the time of no reply.

The sun went down and the crowd went home
I was left by the roadside all alone
I turned to speak as they went by
But this was the time of no reply.

The time of no reply is calling me to stay
There is no hello and no goodbye
To leave there is no way.

The trees on the hill had nothing to say
They would keep their dreams till another day
So they stood and thought and wondered why
For this was the time of no reply.

Time goes by from year to year
And no one asks why I am standing here
But I have my answer as I look to the sky
This is the time of no reply.

The time of no reply is calling me to stay
There`s no hello and no goodbye
To leave there is no way.

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Folk/Tradiccional Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*