La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Don’t look back in anger – Oasis

Noel Gallagher (para la revista Uncut, en Agosto de 2007): "Estábamos en París, tocando con The Verve, y tenía los acordes para esta canción. Empecé a escribir la letra. Teníamos que tocar dentro de dos días. Iba a ser nuestro primer gran concierto, en el Sheffield Arena. Buscando las palabras para la letra, rasgueando a la vez la guitarra, Liam me dijo: "¿Qué es eso que acabas de decir?" No había dicho nada, tan solo tarareaba ruidos. Y me dijo: "¿Estás diciendo 'So Sally can wait'?" y yo dije: "¡Eso es!" Así es como empezó la letra de la canción.
Recuerdo irme al camerino, y escribirlo todo. Llegó rápidamente, tras eso, incluído el título. La terminamos allí mismo, y la tocamos aquella noche, ante 18000 personas, con una guitarra acústica, sentado sobre un taburete. Como un idiota. Eso es algo que ya no hago ahora."

Adéntrate en el ojo de tu mente.
¿No sabes que podrías encontrar
un lugar mejor para jugar?
Dijiste que nunca estuviste,
pero las cosas que habías visto,
poco a poco se desvanecen.

Así que empezaré la revolución desde mi cama,`
porque dijiste el cerebro se me había subido a la cabeza.
Sal afuera porque el verano está en su apogeo.
Levántate junto al fuego.
Echa un vistazo más allá de tu propia cara.
Nunca quemarás mi corazón.

Así que Sally puede esperar,
sabe que es demasiado tarde mientras caminamos.
Su alma se desliza,
"pero, no mires atrás con ira", te oí decir.

Llévame al lugar a donde vas,
donde nadie sabe si es noche o día.
Por favor, no pongas tu vida en las manos
de una banda de rock and roll,
que la tirarán.

Empezaré la revolución desde mi cama,`
porque dijiste el cerebro se me había subido a la cabeza.
Sal afuera porque el verano está en su apogeo.
Levántate junto al fuego, echa un vistazo más allá de tu propia cara.
Nunca quemarás mi corazón.

Así que Sally puede esperar,
sabe que es demasiado tarde mientras caminamos.
Su alma se desliza,
"pero, no mires atrás con ira", te oí decir.

Así que Sally puede esperar,
sabe que es demasiado tarde mientras caminamos.
Su alma se desliza,
"pero, no mires atrás con ira", te oí decir.

Así que Sally puede esperar,
sabe que es demasiado tarde mientras caminamos.
Su alma se desliza,
"pero, no mires atrás con ira", "pero, no mires atrás con ira"
te oí decir.

Slip inside the eye of your mind
Don't you know you might find
A better place to play
You said that you'd never been
All the things that you've seen
Will slowly fade away

So I'll start the revolution from my bed
Cos you said the brains I had went to my head
Step outside 'coz summertime's in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
You ain't ever gonna burn my heart out

So Sally can wait,
she knows it's too late as we're walking on by
Her soul slides away,
"But don't look back in anger", I heard you say

Take me to the place where you go
Where nobody knows if it's night or day
Please don't put your life in the hands
Of a Rock n Roll band
Who'll throw it all away

Gonna start the revolution from my bed
'Coz you said the brains I had went to my head
Step outside 'coz summertime's in bloom
Stand up beside the fireplace, take that look from off your face
'Coz you ain't ever gonna burn my heart out

So Sally can wait
She knows it's too late as she's walking on by
My soul slides away
"But don't look back in anger", I heard you say

So Sally can wait
She knows it's too late as we're walking on by
Her soul slides away
"But don't look back in anger", I heard you say

So Sally can wait
She knows it's too late as she's walking on by
My soul slides away
"But don't look back in anger, don't look back in anger"
I heard you say, "at least not today"

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*