La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

It must have been love – Roxette

Uno de los mayores éxitos de la banda, impulsado por pertenecer, además, a la película "Pretty Woman", con Julia Roberts, que no fué precisamente un fracaso de taquilla.

Dame un susurro en mi almohada,
deja el invierno en el suelo.
Me levanto sola,
hay aire de silencio en el dormitorio
y por todo alrededor.
Tócame ahora, cierro mis ojos y sueño.

Debe ser amor, pero se ha acabado ahora.
Debe ser bueno, pero lo perdí de alguna forma.
Debe ser amor, pero se ha acabado ahora.
Desde el momento en que nos tocamos, hasta el día en que se terminó.

Pretendiendo estar juntos, que estoy protegida por tu corazón.
Pero por dentro y por fuera, vuelvo al agua como una gota en la palma de tu mano.
Y es un día frío de invierno, sueño.

Debe ser amor, pero se ha acabado ahora.
Es todo lo que quería, pero ahora vivo sin ello.
Debe ser amor, pero se ha acabado ahora.
Es donde fluye el agua, donde sopla el viento.

Lay a whisper on my pillow,
leave the winter on the ground.
I wake up lonely,
there's air of silence in the bedroom
and all around
Touch me now, I close my eyes and dream away.

It must have been love but it's over now.
It must have been good but I lost it somehow.
It must have been love but it's over now.
From the moment we touched, 'til the time had run out.

Make-believing we're together that I'm sheltered by your heart.
But in and outside I've turned to water like a teardrop in your palm.
And it's a hard winters day, I dream away.

It must have been love but it's over now.
It's all that I wanted, now I'm living without.
It must have been love but it's over now,
it's where the water flows, it's where the wind blows.