La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Safe and sound – Electric President

Electric Presidente empezó como un dúo formado por Ben Cooper y Alex Kane en el año 2003, al que luego se uniría Nick Teeling. Son the Florida, EEUU.

Pisas tus éxitos
con la planta de tus pies.
Bueno, ¿quién puede decir si lo mereces o no?
Pero ahora, te estás volviendo temerario.
Te he oído decir
que acabarías con ellos primero.

Pero te ví retroceder, cuando los médicos
te pusieron las manos encima.
Vi tu sonrisa comenzar a romperse.
No es divertido, cuando estás hundido y
no hay nada que se pueda hacer.
Y tus opciones, son todas finales fatales.

Pero no hay otra salida.
Te dejaré construir tu hogar conmigo
hasta que el tiemo se acabe.
Cuando tu imágen sea un borrón,
llámame, y vendré a ayudarte. A ponerte en pié.
Cuando no hay salida,
llámame, y vendré a ponerte a salvo.

Y todo este tiempo que has estado a la deriva
con la marea, amigo mío.
Pero podrás tener lo que es mío,
si eso te ayuda a
salir a flote.
Si cierro mis ojos,
no puedo verte ahogándote más,
amigo mío.
Pero te contaré mentiras,
si eso te ayuda a dormir por las noches.
Y cuanto más luchemos, peor estaremos.
Y cuanto más luchemos, peor estaremos.

Oí que acabaron contigo.
Que tiraste la toalla.
Que caíste.
Y la lucha te ha abandonado.

Pero a ti no te importa.
No hay diferencia.
Desde el principio,
tus opciones eran finales fatales.

Cuando no hay otra salida.
Te dejaré construir tu hogar conmigo
hasta que el tiemo se acabe.
Cuando tu imágen sea un borrón,
llámame, y vendré a ayudarte. A ponerte en pié.
Cuando no hay salida,
llámame, y vendré a ponerte a salvo.

You took your hits with the bruises
on the soles of your feet
Well who's to say if they're deserved?
But you're turning reckless now
I heard you saying through your teeth,
that you'll take them down first

But I saw you flinch, when the doctors
got the claws in you
I saw your smile start to crack
It's not so funny when you're sunk
and there ain't nothing you can do
And your options are all dead ends

But there's no way out
I'll let you build your home with me
till the clocks run down
When your looks run out
Call me and I will come
and fix you get your feet on the ground
When there's no way out
Call me and I will come
and bury you all safe and sound

And all this time you've been drifting out
with the tide my friend
But you can have what's mine
if it helps you stay afloat
If I close my eyes
I can't watch you drown anymore my friend
But I'll tell you lies
if it helps you sleep at night
And the more we fight, the more we don't get right
And the more we fight, the more we don't get right

Heard they broke you
That you gave in
That you dropped
And the fight had left you

But don't you worry
Makes no difference
From the start
Your options were all dead ends

When there's no way out
I'll let you build your home with me
till the clocks run down
When your looks run out
Call me and I will come
and fix you get your feet on the ground
When there's no way out
Call me and I will come
and bury you all safe and sound

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:
5 Comentarios en “Safe and sound – Electric President
  1. Vack dice:

    Que buena letra!!.

  2. Silvia dice:

    ¡Muchísimas gracias! Esta canción la escuché por primera vez en un video de Canal Historia, de efemérides, y aúnque es fácil encontrarla en internet en inglés, su traducción (entre google y yo) no tenía ningún sentido. Así que muchísimas gracias por tu generosidad.

  3. Suuu. dice:

    Hola! sigo tu blog desde hace ya mucho tiempo, hago canto y piano. Y hay una canción que tocaré y cantaré en un festival de la escuela, e intentado traducirla pero se me da muy mal, y en Internet no hay ninguna traducción que valga la pena, si tienes algo de tiempo me la podrías traducir? te lo agradecería muchísimo! (:
    Se llama, Go Home de Eliza Doolittle.

  4. Víctor dice:

    muchas gracias!!! muy buen trabajo, supongo que pedirte los los acordes de este temazo sería demasiado, pero si los supieras me encantaría conocerlos.
    lo dicho, muchas gracias!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*