La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Sirens – Pearl Jam

Somos felices por vivir una vida perfecta, con una pareja perfecta. Pero la vida es frágil, y en un instante, se pierde todo. Y el temor a que eso suceda, nos hace estremecernos. Podemos llegar a sustituir esa felicidad por miedo. Miedo a perder la propia felicidad. Miedo a que todo se acabe de repente. Miedo a que esas sirenas vengan a por mi algún día. O quizá a por ti. O tal vez ya han venido, y aquí me he quedado solo. No puedo evitar recordar esta otra magnífica canción cuando he leído la letra de "Sirens". Al final, todos estamos solos.

Escucha las sirenas, escucha las sirenas.
Escucha las sirenas, escucha el circo, tan profundo.
Escucha las sirenas más y más en esta ciudad.

Déjame tomar aire para respirar y alcanzar el otro lado de la cama.
Tan solo para saber que estamos a salvo, soy un hombre agradecido.
El más pequeño rayo de luz y puedo verte con claridad.

Tengo que tomar tu mano y sentir tu aliento por el miedo de que esto se acabe algún día.
Te acerco a mi, tanto como para descubrir que nada dura para siempre.

No me importaba, antes estabas aquí.
Bailaba riéndome con el "para siempre jamás".
Pero todas las cosas cambian, deja ésta permanecer.

Escucha las sirenas cubriendo la distancia en la noche.
El sonido del eco cercano, vendrán a por mi la próxima vez.

Por cada elección, por cada error que he cometido, no es mi intención
enviarte a los brazos de otro hombre.
Y si escoges quedarte, esperaré, lo comprenderé.

Es una vida frágil, la nuestra, si lo pienso demasiado, no puedo superarlo.
Hundido por la gracia por la que vivimos nuestras vidas con la muerte sobre nuestros hombros.
Quiero que sepas que debo irme, siempre te quise, te tuve en alta estima, es cierto.
Estudio tu rostro, el mido desaparece.

Es una vida frágil, la nuestra, si lo pienso demasiado, no puedo superarlo.
Hundido por la gracia por la que vivimos nuestras vidas con la muerte sobre nuestros hombros.
Quiero que sepas que debo irme, siempre te quise, te tuve en alta estima, es cierto.
Estudio tu rostro, el mido desaparece.

El miedo desaparece.

Hear the sirens, hear the sirens
Hear the sirens, hear the circus, so profound
I hear the sirens more and more in this here town

Let me catch my breath to breathe and reach across the bed
Just to know we’re safe, I am a grateful man
The slightest bit of light and I can see you clear

I have to take your hand and feel your breath for fear this someday will be over
I pulled you close, so much to lose knowing that nothing lasts forever

I didn't care, before you were here
I danced in laughter with the ever after
But all things change, let this remain

Hear the sirens covering distance in the night
The sound echoing closer, will they come for me next time

For every choice, mistake I made, it's not my plan
To send you in the arms of another man
And if you choose to stay, I'll wait, I'll understand

It's a fragile thing this life we lead, if I think too much, I can get over
Whelmed by the grace, by which we live our lives with death over our shoulders
Want you to know, that should I go, I always loved you, held you high above, true
I study your face, the fear goes away

It's a fragile thing this life we lead, if I think too much, I can get over
Whelmed by the grace, by which we live our lives with death over our shoulders
Want you to know, that should I go, I always loved you, held you high above, true
I study your face, the fear goes away, the fear goes away, the fear goes away

The fear goes away

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Rock Etiquetado con:
Un comentario en “Sirens – Pearl Jam
  1. Esteban dice:

    Encuentro varios errores en la traduccion como por ejemplo:

    cuando dice “I didn’t care, before you were here” vos pusiste “No me importaba, antes estabas aquí.”
    Y SERIA “NO ME IMPORTABA ANTES Q ESTUVIERAS AQUI”

    Y EN LA PARTE DE LA ESTROFA CUANDO DICE “It’s a fragile thing this life we lead, if I think too much, I can get overWhelmed by the grace, by which we live our lives with death over our shoulders”

    OVERWHELMED va todo junto que significa algo como sentirse superado, y seria mas o menos asi la traduccion:

    “es una cosa fragil esta vida que llevamos, si lo pienso demasiado, puedo sentirme agobiado (o superado) por la gracia por la que nosotros vivimos nuestras vidas con la muerte sobre nuestros hombros”

    ademas confundis el can con el cant, el can es poder, y el cant es no poder.

    Lo demas esta correcto.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*