So lonely

Well, someone told me yesterday
That when you throw your love away
You act as if you just don’t care
You look as if you’re going somewhere
But I just can’t convince myself
I couldn’t live with no one else
And I can only play that part
And sit and nurse my broken heart, so lonely
So lonely, so lonely, so lonely
So lonely, so lonely, so lonely
So lonely, so lonely, so lonely
So lonely, so lonely

Now no-one’s knocked upon my door
For a thousand years, or more
All made up and nowhere to go
Welcome to this one man show
Just take a seat, they’re always free
No surprise, no mystery
In this theatre that I call my soul
I always play the starring role, so lonely
So lonely, so lonely, so lonely
So lonely, so lonely, so lonely
So lonely, so lonely, so lonely
So lonely, so lonely
So lonely
So lonely, so lonely, so lonely
So lonely, so lonely, so lonely
I feel lonely, I’m so lonely, I feel so low
I feel lonely, I’m so lonely, I feel so low

Bueno, alguien me dijo ayer
que cuando tiras tu corazón,
actuas como si no te importara.
Das la impresión de ir hacia algún lugar,
Pero no me convezo ni a mi mismo.
No podría vivir con nadie.
Y tan sólo tengo eso.
Sentarme y curar mi roto corazón, tan solo.
Tan solo, tan solo, tan solo.
Tan solo, tan solo, tan solo.
Tan solo, tan solo, tan solo.
Tan solo, tan solo.

Ahora, nadie llama mi puerta
desde hace mil años, o más.
Todo hecho ya y sin lugar al que ir.
Bienvenido a este espectáculo de un único protagonista.
Toma asiento, siempre está libre.
Sin sorpresas, ni misterios.
En este teatro al que llamo “mi alma”
simpre interpreto el papel principal, tan solo.
Tan solo, tan solo, tan solo.
Tan solo, tan solo, tan solo.
Tan solo, tan solo, tan solo.
Tan solo, tan solo.
Tan solo.
Tan solo, tan solo, tan solo.
Tan solo, tan solo, tan solo.
Me siento solo, estoy solo, me siento decaído.
Me siento solo, estoy solo, me siento decaído.

Related posts

Wrapped around your finger

Wrapped around your finger

Nota: Escila era un remolino y Caribdis un mostruo de la mitología griega. Estaban situados a ambos lados de un paso de agua por donde navegaban los marineros. El caso es que para alejarse de uno, se acercaban demasiado al otro, y viceversa. Con esto, creo que se puede entender la metáfora...

Walking on the moon

Walking on the moon

Estando Sting de visita  a su amigo Eberhard Schoener, compositor y arreglista musical alemán, se fueron de copas, y pillaron tal borrachera, que cuando volvió al hotel, la cabeza no paraba de darle vueltas. Empezó a dar vueltas por la habitación, y de ahí salió la frase "walking round the...

Walking in your footsteps

Walking in your footsteps

Fifty million years ago You walked upon the planet so, Lord of all that you could see Just a little bit like me Walking in your footsteps Hey Mr. Dinosaur You really couldn't ask for more You were God's favourite creature But you didn't have a future Walking in your...

Tea in the Sahara

Tea in the Sahara

My sisters and i Have the wish before we die And it may sound strange As if our minds are deranged Please don't ask us why Beneath the sheltering sky We have this strange obsession You have the means in your possession Tea in the sahara with you Tea in the sahara with...

Synchronicity II

Synchronicity II

Synchronicity es la teoría que hace coincidir dos eventus en uno solo, provocando un resultado. En este caso es la conexión entre las protestas por el maltrato al medio ambiente, y la apareción de un "mosntruo" como resultado de ello. Una especie de Karma. Another suburban...

Synchronicity I

Synchronicity I

With one breath, with one flow You will know Synchronicity A sleep trance, a dream dance, A shared romance Synchronicity A connecting principle Linked to the invisible Almost imperceptible Something inexpressible Science insusceptible Logic so inflexible Causally...

3 Comments

  1. javizzz 7 December 2010
    Responder

    hola,me gustaria encontrar la letra traducida de Carry on my wayward son. de kansas

  2. Katee 19 December 2010
    Responder

    Ey!, está genial tu blog. La verdad que está bien que alguién traduzca las cancione de vez en cuando :D
    Por cierto, yo tambien soy de Asturias :3, saludos.
    http://katherinedogherty.blogspot.com/

  3. silvia 21 December 2010
    Responder

    So lonely! genial la traducción, podrías traducir el tema Country house, de Blur
    Me encantaria conocer lo que dice la canción.
    Saludos desde Santiago de Chile.

Leave a comment


+ nueve = 15