Starman – David Bowie

Esta canción forma parte de la historia de Ziggy Stardust en la que el fin del mundo sucederá en cinco años. Habla sobre la salvación que llegará del cielo, contada desde la perspectiva de una persona que escucha a Ziggy en la radio.

Adiós amor.
No sabía que hora era.
La luz era tenue.
Me recosté escuchando la radio.
Un tipo estaba tocando R&R
muy emotivamente.
Entonces, el fuerte sonido
empezó a apagarse poco a poco.
Volvió como una voz lenta en una onda de la fase.
No eran DJs. Era un confuso jazz cósmico.

Hay un hombre de las estrellas,
esperando en el cielo.
Quiere venir, y conocernos.
Pero cree que nos ha reventado nuestras mentes.
Hay un hombre de las estrellas, esperando en el cielo.
Nos ha dicho que no lo hagamos explotar.
Porque sabe que merece la pena.
Me ha dicho:
Deja a los niños perderlo.
Deja a los niños usarlo.
Deja a los niños bailar (boogie).

Tenía que telefonear a alguien, así que te escogí a tí.
Oye, está muy lejos, así que lo oirás también.
Enciende la tele, que lo sacaremos en el canal 2.
Mira a través de la ventana. Puedo ver su luz.
Si lo podemos hacer señas, podría aterrizar esta noche.
No se lo digas a tu padre, o nos encerrará asustado.

Hay un hombre de las estrellas, esperando en el cielo.
Quiere venir, y conocernos.
Pero cree que nos ha reventado nuestras mentes.
Hay un hombre de las estrellas, esperando en el cielo.
Nos ha dicho que no lo hagamos explotar.
Porque sabe que merece la pena.
Me ha dicho:
Deja a los niños perderlo.
Deja a los niños usarlo.
Deja a los niños bailar (boogie).

El hombre de las estrellas, esperando en el cielo.
Quiere venir, y conocernos.
Pero cree que nos ha reventado nuestras mentes.
Hay un hombre de las estrellas, esperando en el cielo.
Nos ha dicho que no lo hagamos explotar.
Porque sabe que merece la pena.
Me ha dicho:
Deja a los niños perderlo.
Deja a los niños usarlo.
Deja a los niños bailar (boogie).

La, la, la, la, la, la, la, la, …

Goodbye love
Didnt know what time it was
the lights were low oh how
I leaned back on my radio oh oh
Some cat was layin down
some rock n roll lotta soul, he said
Then the loud sound did seem to fade a ade
Came back like a slow voice
on a wave of phase ha hase
That werent no d.j. that was hazy cosmic jive

Theres a starman
waiting in the sky
Hed like to come and meet us
But he thinks hed blow our minds
Theres a starman waiting in the sky
Hes told us not to blow it
Cause he knows its all worthwhile
He told me:
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie

I had to phone someone so I picked on you ho ho
Hey, thats far out so you heard him too! o o
Switch on the tv we may pick him up on channel two
Look out your window I can see his light a ight
If we can sparkle he may land tonight a ight
Dont tell your poppa or hell get us locked up in fright

Theres a starman waiting in the sky
Hed like to come and meet us
But he thinks hed blow our minds
Theres a starman waiting in the sky
Hes told us not to blow it
Cause he knows its all worthwhile
He told me:
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie

Starman waiting in the sky
Hed like to come and meet us
But he thinks hed blow our minds
Theres a starman waiting in the sky
Hes told us not to blow it
Cause he knows its all worthwhile
He told me:
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie

La, la, la, la, la, la, la, la, …

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:
16 Comentarios en “Starman – David Bowie
  1. Poonie dice:

    Hola de nuevo y escribiré hasta que obtenga alguna respuesta tuya..
    Bueno la verdad no había escuchado la canción
    pero me parece exquisita en todos los sentidos y nos e trata saber de musica si no de gustos, congratulacione por el
    trabajo que haces.. te mando un beso y espero tu respuesta
    me encantaría platicar contigo…

    un besoo & abrazo..

    Poonie desde México

  2. Poonie dice:

    Bueno por primera vez te haré una petición, espero que cuando tengas tiempo la puedas hacer
    ok.

    la canción se llama Seven Nation Army de The White Stripes

    porfavor
    denuevo te mando un besoot.

    ja

    at. Viridiana

  3. lurrid dice:

    Hola Poonie.
    Tengo una lista de peticiones considerable, así que si tienes paciencia, llegará tu petición de los Stripes, que dicho sea de paso, es uno de mis grupos favoritos.

    Un saludo.

  4. andres dice:

    podrias traducir three days de janes addiction…gracias

  5. Nuzhariana dice:

    Amo este tema y me encanto la introducción que hiciste en cuanto al significado de la letra.
    Solamente quería destacarlo sin pedirte un tema a cambio.
     
    Un saludo.

  6. lurrid dice:

    Gricas por el apoyo, Nuzhariana.

    Un saludo.

  7. The3go dice:

    Muchas gracias por la traducción!!
     
    Saludos

  8. diego dice:

    para mi se trata de un extraterrestre o inteligencia de otro mundo o nosotros mismos en un futuro lejano.uno de sus mejores temas fue usado para la pelicula odisea en el espacio y en el 2009 su hijo producio una pelicula llamada moon.

  9. Florencia dice:

    Te amo David ♥

  10. Cristina dice:

    Quería felicitarte por tu blog, las mejores traducciones que he encontrado. Gracias. Saludos de una asturiana en Madrid.

  11. IantoJ dice:

    Conoci esta cancion por que sale en un capitulo de la serie torchwood, y desde que la oi no pude sacarmela de la cabeza
    genial que la letra este bien traducida (odio cuando salen solo incoherencias en vez de la traducion)
    y la introduccion esta muy buena, la letra me deja pensando en eso que no conocemos, pero de seguro esta hay, desde ahora me gustaria mirar hacia arriba con mas atencion y con la mente abierta
    Se agradece mucho tu esfuerzo, muchas gracias.

  12. KENI dice:

    UN PLACER ENCONTAR TAN BELLAS INTERPRETACIONES Y TRADUCCIONES DE LOS TEMAS DEL DUKE. ES COMO COMENTA UNA TAL CRISTINA MAS ARRIBA, SIEMPRE ENCUENTRO LA MEJOR TRADUCCIÓN POR ACÁ!
    NO PUEDO DEJAR DE PEDIRTE UN COMENTARIO PARA “ROCK N ROLL SUICIDE”
    SIGO PASEANDO POR TU BLOG
    KENI

  13. Pedrules dice:

    Genial, ahora además de admirar su música puedo entender sus letras. Mil gracias

  14. Isabella dice:

    Muy buena traducción, gracias.

2 Pings/Trackbacks para "Starman – David Bowie"
  1. […] Letra de la canción traducida al castellano. […]

Deja un comentario

Show Buttons
Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Hide Buttons