La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Gypsy – Suzanne Vega

Del disco Solitude Standing, de Suzanne Vega, publicado en 1987.

Vienes de muy lejos
con imágenes en tus ojos
de cafeterías y calles por la mañana.
En el azul y silencioso amanecer,
donde reconocemos la señal.
Nosotros, extraños unos de los otros,
nos reconocemos ahora
como parte del diseño original.

Oh, abrázame como a un bebé
que no caerá dormido.
Acurrúcame dentro de ti
y déjame escucharte a través del calor.

Eres el bufón de este patio
con risa de chica,
distraído como una mujer
con sus hoyuelos y tirabuzones.
Por la belleza y la travesura.
Por la timidez y la bendición.
Por las volantes faldas de las señoritas
que te prometen juntarte a sus pechos.

Oh, abrázame como a un bebé…

Tienes manos de agua de lluvia
y ese pendiente en tu oreja.
La sabiduría de tu rostro
niega el número de tu edad.
Con los dedos de alfarero
y el cuento de risa del tonto.
El que arregla el desorden
con tus raras y simples reglas.
Sí, ahora he encontrado a otro hilandero
con extraños y diáfanos hilos,
con un largo y esbelto cuerpo
y un chichón en la cabeza.

Oh, abrázame como a un bebé…

Con un largo y esbelto cuerpo
y las más dulces y suaves manos.
Y pronto nos llevará el viento para siempre
y nos iremos a diferentes tierras.
Y por favor nunca me busques,
pero conmigo siempre estarás.
Y te escucharás en la canción
volando un día.

Oh, abrázame como a un bebé…

 

You come from far away
With pictures in your eyes
Of coffeeshops and morning streets
In the blue and silent sunrise
But night is the cathedral
Where we recognized the sign
We strangers
know each other now
As part of the whole design

Oh, hold me like a baby
That will not fall asleep
Curl me up inside you
And let me hear you through the heat

You are the jester of this courtyard
With a smile like a girl's
Distracted by the women
With the dimples and the curls
By the pretty and the mischievous
By the timid and the blessed
By the blowing skirts of ladies
Who promise to gather you to their breast

Oh, hold me like a baby…

You have hands of raining water
And that earring in your ear
The wisdom on your face
Denies the number of your years
With the fingers of the potter
And the laughing tale of the fool
The arranger of disorder
With your strange and simple rules
Yes now I've met me another spinner
Of strange and gauzy threads
With a long and slender body
And a bump upon the head

Oh, hold me like a baby…

With a long and slender body
And the sweetest softest hands
And we'll blow away forever soon
And go on to different lands
And please do not ever look for me
But with me you will stay
And you will hear yourself in song
Blowing by one day

Oh, hold me like a baby…

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Folk/Tradiccional Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*