Escrita para la película Pat Garret & Billy the Kid, de su buen amigo Sam Peckinpah, la escena en la que suena es de lo mejor que he visto en un western. No os la perdáis, si tenéis ocasión. Memorable.
Se trata de una de las canciones más versioneadas de la historia, con especial mención para la de Guns ‘n Roses, de 1991. La original es de 1973.

Mama, take this badge off of me
I can’t use it anymore.
It’s gettin’ dark, too dark to see
I feel I’m knockin’ on heaven’s door.

Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door

Mama, put my guns in the ground
I can’t shoot them anymore.
That long black cloud is comin’ down
I feel I’m knockin’ on heaven’s door.

Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door

Mamá, quítame esta insignia de mi.
No puedo usarla más.
Está oscureciendo, demasiado para poder ver.
Me siento como si picara a las puertas del cielo.

Picando, picando, picando a las puertas del cielo.
Picando, picando, picando a las puertas del cielo.
Picando, picando, picando a las puertas del cielo.
Picando, picando, picando a las puertas del cielo.

Mamá, tira mis armas al suelo.
No puedo dispararlas más.
Esa larga y negra nube está acercándose.
Me siento como si picara a las puertas del cielo.

Picando, picando, picando a las puertas del cielo.
Picando, picando, picando a las puertas del cielo.
Picando, picando, picando a las puertas del cielo.
Picando, picando, picando a las puertas del cielo.

Según Dylan, esta letra la escribió en diez minutos, una tarde. La unió a una vieja melodía que cantaban los esclavos de la época (en plena lucha racial), titulada “No More Auction Block”. Por la noche, en el club Gerde’s Folk City, en Greenwich Village, antes de cantarla, dijo que en absoluto era una canción protesta, porque él no hacía ese tipo de música. Durante la actuación, como no podía leer bien la letra, improvisó la mayor parte. Y ahí está: uno de sus mayores éxitos.

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, how many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

Yes, how many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

Yes, how many times must a man look up
Before he can really see the sky?
Yes, how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

¿Cuantas carreteras tiene que recorrer un hombre
antes de que lo puedas reconocer como tal?
¿Cuantos mares debe surcar una paloma blanca
antes de que duerma sobre la arena?
Sí, ¿cuantas veces ha deberán volar las bolas de cañón
antes de que sean prohibidas para siempre?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.

Sí, ¿cuantos años debe existir una montaña
antes de ser erosionada por el mar?
Sí, ¿cuantos años pueden algunos existir,
antes de que se les permita ser libres?
Sí, ¿cuantas veces puede un hombre girar la cabeza
fingiendo no haber visto nada?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.

Sí, ¿cuantas veces debe un hombre mirar hacia arriba
antes de que realmente pueda ver el cielo?
Sí, ¿cuantos oídos debe tener un hombre,
antes de poder escuchar a la gente llorar?
Sí, ¿cuantas muertes deberan suceder
hasta que sepa cuantos muertos ha habido?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.

Esta es una petición mía. La escuché el otro día, y se merece un hueco, en este blog, entre las mejores letras que he publicado.

Come you masters of war
You that build all the guns
You that build the death planes
You that build the big bombs
You that hide behind walls
You that hide behind desks
I just want you to know
I can see through your masks

You that never done nothin’
But build to destroy
You play with my world
Like it’s your little toy
You put a gun in my hand
And you hide from my eyes
And you turn and run farther
When the fast bullets fly

Like Judas of old
You lie and deceive
A world war can be won
You want me to believe
But I see through your eyes
And I see through your brain
Like I see through the water
That runs down my drain

You fasten the triggers
For the others to fire
Then you set back and watch
When the death count gets higher
You hide in your mansion
As young people’s blood
Flows out of their bodies
And is buried in the mud

You’ve thrown the worst fear
That can ever be hurled
Fear to bring children
Into the world
For threatening my baby
Unborn and unnamed
You ain’t worth the blood
That runs in your veins

How much do I know
To talk out of turn
You might say that I’m young
You might say I’m unlearned
But there’s one thing I know
Though I’m younger than you
Even Jesus would never
Forgive what you do

Let me ask you one question
Is your money that good
Will it buy you forgiveness
Do you think that it could
I think you will find
When your death takes its toll
All the money you made
Will never buy back your soul

And I hope that you die
And your death’ll come soon
I will follow your casket
In the pale afternoon
And I’ll watch while you’re lowered
Down to your deathbed
And I’ll stand o’er your grave
‘Til I’m sure that you’re dead.

Venga, maestros de la guerra.
Vosotros que construis las armas.
Que construis mortíferos aviones.
Que construis grandes bombas.
Vosotros, que os escondéis tras los muros.
Que os escondéis tras vuestras mesas.
Tan solo quiero que sepáis
que puedo ver bajo vuestras máscaras.

Vosotros, que nunca hicísteis nada
excepto contruir y destruir.
Jugáis con mi mundo
como si fuera vuestro pequeño juguete.
Ponéis un pistola en mis manos,
y os escondéis de mi.
Os dais la vuelta y corréis lejos,
cuando las rápidas balas vuelan.

Como un viejo Judas,
mentís y engañáis.
Una guerra mundial puede ser ganada.
Queréis hacérmelo creer.
Pero veo tras vuestros ojos.
Veo vuestros pensamientos
igual que puedo ver el agua,
correr por el sumidero.

Sujetáis los gatillos
de otros que dispararán.
Luego os apartaréis y miraréis,
cuando el número de muertos suba.
Os escondéis en vuestras mansiones
mientras la sangre de los jóvenes
se derramará de sus cuerpos,
y se entierren en el barro.

Lanzásteis los peores temores
que jamás podrían arrojarse.
Miedo para los niños
en el mundo.
Para amenazar a mis hijos,
no nacidos ni nombrados.
No merecéis la sangre
que corre por vuestras venas.

Cuanto más sé
para contar sin parar.
Podréis decir que soy jóven.
Podréis decir que no estoy educado.
Pero hay algo que sé
a pesar de ser más jóven que vosotros.
Incluso Jesús nunca
perdonaría lo que hacéis.

Dejarme preguntaros una cosa:
¿Es vuestro dinero tan bueno?
¿Comprará vuestro perdón?
¿Créeis que podría?
Creo que descubriréis,
cuando vuestra muerte llegue
que todo el dinero que habéis amasado
no será suficiente para devolveros vuestro alma.

Y espero que muráis,
y que vuestra muerte sea pronto.
Seguiré vuestro ataúd
en la pálida tarde,
y miraré como os entierran
en vuestro lecho de muerte.
Y permaneceré sobre vuestra tumba
hasta que esté seguro de que estáis muertos.

Estefan Goncalves me envía esta traducción, del listado de las que están pendientes. Gracias y buen trabajo.

Una petición de Raúl Rodriguez. ¿Como no había escrito esta traducción antes? Imperdonable.

EDICION DE ÚLTIMA HORA: Como muy me corrigió Magic Stone, en los comentarios, el término “rolling stone”, aunque literalmente significa “canto rodado”, en el contexto de esta canción, hace más referencia a una persona que es una “bala perdida”, o un “caso perdido”. Un desastre de persona, alguien que fue por el mal camino, la oveja negra, digamos. Lo que no he escuchado nunca es decir de una mujer, que es de quien habla la letra de la canción, que sea una bala perdida, sino más bien en masculino. Así que escogo la opción de “caso perdido”.

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
People’d call, say, “Beware doll, you’re bound to fall”
You thought they were all kiddin’ you
You used to laugh about
Everybody that was hangin’ out
Now you don’t talk so loud
Now you don’t seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.
How does it feel
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
You’ve gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you’re gonna have to get used to it
You said you’d never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He’s not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And ask him do you want to make a deal?
How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

You never turned around

to see the frowns on the jugglers and the clowns

When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain’t no good
You shouldn’t let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain’t it hard when you discover that
He really wasn’t where it’s at
After he took from you everything he could steal.
How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
Princess on the steeple and all the pretty people
They’re drinkin’, thinkin’ that they got it made
Exchanging all kinds of precious gifts and things

But you’d better lift your diamond ring,

you’d better pawn it babe

You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can’t refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
You’re invisible now, you got no secrets to conceal.
How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
Hubo un tiempo en que ibas muy elegante.
Estabas en la flor de la vida, arrojando moneditas a los mendigos, ¿recuerdas?
La gente te avisaba: “Ojo, niña, vas a acabar mal”.
Tú pensabas que bromeaban.
Y te reías
de todo el mundo.
Ahora ya has bajado el tono.
No pareces tan orgullosa
de tener que andar rebuscando tu próxima comida.
¿Qué se siente?
¿Qué se siente
vagando sin hogar,
por todos ignorada,
como un caso perdido?
Sí, doña Soledad. Fuiste al mejor colegio.
Pero no nos engañemos, te pasabas el día borracha.
Y nadie te enseñó a vivir en la calle.
Y ahora te toca acostumbrarte a eso.
Dijiste que jamás transigirías
con los vagabundos misteriosos. Pero ahora entiendes
que él no vende coartadas.
Mientras contemplas el vacío de sus ojos,
y le preguntas si quiere hacer trato contigo.
¿Qué se siente?
¿Qué se siente,
a solas en la vida,
sin un hogar en tu destino.,
por todos ignorada,
como un caso perdido?

Nunca miraste atrás,

para ver el ceño fruncido de esos malabaristas y payasos.

Cuando acudían a hacerte sus números.
Jamás comprendiste que no conviene
dejar que otros vivan en su piel tus emociones.
Montabas el caballo cromado, con tu diplomático al lado
llevando un gato siamés al hombro.
Debió de ser muy duro descubrir
que no era tan estupendo,
cuando te robó todo lo que pudo.
¿Qué se siente?
¿Qué se siente,
a solas en la vida,
sin un hogar en tu destino.,
por todos ignorada,
como un caso perdido?
Princesa en el campanario, y toda esa gente guapa,
bebiendo convencida de su éxito.
Intercambiando todo tipo de preciosos obsequios.

Pero más vale que te apartes.

Que empeñes ese anillo de diamantes.

Te hacía mucha gracia
aquél Napoleón andrajoso, y como se expresaba.
Ve ahora con él, te llama. No puedes rechazarlo.
Cuando no tienes nada, nada tienes que perder.
Ya eres invisible. No tienes secretos que ocultar.
¿Qué se siente?
¿Qué se siente,
a solas en la vida,
sin un hogar en tu destino.,
por todos ignorada,
como un caso perdido?

Esta canción pasa de una referencia cultural a otra a medida que transcurre su letra. Desde el descontento social, el abuso de las drogas, el abuso policial y la lucha contra la autoridad. Se trata de un compendio de ideas apiladas de forma forzada, técnica literaria que Bob Dylan copió de dos de sus escritores más admirados: Jack Kerouac y Allen Ginsberg.

Johnny’s in the basement
Mixing up the medicine
I’m on the pavement
Thinking about the government
The man in the trench coat
Badge out, laid off
Says he’s got a bad cough
Wants to get it paid off
Look out kid
It’s somethin’ you did
God knows when
But you’re doin’ it again
You better duck down the alley way
Lookin’ for a new friend
The man in the coon-skin cap
In the big pen
Wants eleven dollar bills
You only got ten

Maggie comes fleet foot
Face full of black soot
Talkin’ that the heat put
Plants in the bed but
The phone’s tapped anyway
Maggie says that many say
They must bust in early May
Orders from the D. A.
Look out kid
Don’t matter what you did
Walk on your tip toes
Don’t try “No Doz”
Better stay away from those
That carry around a fire hose
Keep a clean nose
Watch the plain clothes
You don’t need a weather man
To know which way the wind blows

Get sick, get well
Hang around a ink well
Ring bell, hard to tell
If anything is goin’ to sell
Try hard, get barred
Get back, write braille
Get jailed, jump bail
Join the army, if you fail
Look out kid
You’re gonna get hit
But users, cheaters
Six-time losers
Hang around the theaters
Girl by the whirlpool
Lookin’ for a new fool
Don’t follow leaders
Watch the parkin’ meters

Ah get born, keep warm
Short pants, romance, learn to dance
Get dressed, get blessed
Try to be a success
Please her, please him, buy gifts
Don’t steal, don’t lift
Twenty years of schoolin’
And they put you on the day shift
Look out kid
They keep it all hid
Better jump down a manhole
Light yourself a candle
Don’t wear sandals
Try to avoid the scandals
Don’t wanna be a bum
You better chew gum
The pump don’t work
‘Cause the vandals took the handles

Johnny está en el sótano,
cortando la medicina.
Yo estoy en el suelo,
pensando en el gobierno.
El hombre de la gabardina,
tira la insignia y se va.
Dice que tiene mucha tos.
Quiere que le paguen.
Cuidado, chaval.
Es algo que hiciste
Dios sabe cuándo.
Pero lo vuelves a hacer.
Más vale que te largues por el callejón
y te busques a otro amigo.
El tipo con gorro de mapache
que está en el corral
quiere once dólares,
y sólo tienes diez.

Maggie llega en dos zancadas,
con la cara llena de hollín
hablando de que la pasma ha colocado
unas pruebas sobre la cama, pero,
da igual. El teléfono está pinchado.
Según Maggie, muchos dicen que
habrá redadas a primeros de Mayo.
Ordenes del Fiscal del Distrito.
Cuidado chaval.
No importa lo que hiciste.
Anda con pies de plomo.
No pruebes estimulantes.
Más vale que te alejes de los
que van mangueras de incendios.
No te metas en líos
Ojo con la secreta.
No necesitas al hombre del tiempo
para saber de donde sopla el viento.

Enferma, cúrate.
Quédate junto al tintero.
Es el timbre. Yo no sé
si algo se va a vender.
Ponle ganas, ponte trabas.
Vuelve atrás, escribe en Braille.
Ve a la cárcel, escapa bajo fianza.
Enrólate si te pillan.
Cuidado, chaval.
Te van a dar.
Ventajistas y tramposos.
Seis veces perdedores
Merodean por los teatros
La chica en la vorágine
buscando a otro necio.
No sigas a los líderes.
Vigila los parquímetros.

Ven al mundo, abrígate.
Pantalones cortos, romances, aprendes a bailar.
Vístete. Que te bendigan.
Tratas de ser un éxito.
Complácela, complácele, compra regalos.
No robes, no hurtes.
Veinte anos de escuela,
y te ponen en el turno de día.
Cuidado chaval.
Lo tienen todo escondido.
Mejor saltar a la alcantarilla
Y encender una vela.
No lleves sandalias.
Trata de evitar los escándalos.
No quieras ser un vagabundo.
Mejor mastica chicle.
El surtidor no funciona.
Unos vándalos se llevaron las manijas.

Vamos con una petición de Hugo. Laaaarga canción de amor de uno de los discos recientes de Dylan (“Modern Times”).

Spirit on the water
Darkness on the face of the deep
I keep thinking about you baby
I can’t hardly sleep

I’m traveling by land
Traveling through the dawn of day
You’re always on my mind
I can’t stay away

I’d forgotten about you
Then you turned up again
I always knew
That we were meant to be more than friends

When you are near
It’s just as plain as it can be
I’m wild about you, gal
You ought to be a fool about me

Can’t explain
The sources of this hidden pain
You burned your way into my heart
You got the key to my brain

I’ve been trampling through mud
Praying to the powers above
I’m sweating blood
You got a face that begs for love

Life without you
Doesn’t mean a thing to me
If I can’t have you,
I’ll throw my love into the deep blue sea

Sometimes I wonder
Why you can’t treat me right
You do good all day
Then you do wrong all night

When you’re with me
I’m a thousand times happier than I could ever say
What does it matter
What price I pay

They brag about your sugar
Brag about it all over town
Put some sugar in my bowl
I feel like laying down

I’m pale as a ghost
Holding a blossom on a stem
You ever seen a ghost? No
But you have heard of them

I see you there
I’m blinded by the colors I see
I take good care
Of what belongs to me

I hear your name
Ringing up and down the line
I’m saying it plain
These ties are strong enough to bind

Your sweet voice
Calls out from some old familiar shrine
I got no choice
Can’t believe these things would ever
fade from your mind

I could live forever
With you perfectly
You don’t ever
Have to make a fuss over me

From East to West
Ever since the world began
I only mean it for the best
I want to be with you any way I can

I been in a brawl
Now I’m feeling the wall
I’m going away baby
I won’t be back ‘til fall

High on the hill
You can carry all my thoughts with you
You’ve numbed my will
This love could tear me in two

I wanna be with you in paradise
And it seems so unfair
I can’t go to paradise no more
I killed a man back there

You think I’m over the hill
You think I’m past my prime
Let me see what you got
We can have a whoppin’ good time

Espíritu sobre el agua.
Oscuridad en la cara del abismo.
Continúo pensando en ti, cariño.
Apenas puedo dormir.

Viajo por la tierra,
cruzando el amanecer de los días.
Siempre estás en mi mente.
No puedo alejarme.

Lo olvidé todo de ti.
Luego volviste de nuevo.
Siempre supe
que estábamos hechos para ser algo más que amigos.

Cuando estás cerca,
está claro como el agua.
Soy un salvaje por ti, chica.
Tu debes estar loca por mi.

No puedo explicar
los motivos de este dolor oculto.
Te abriste camino hacia mi corazón.
Tienes la llave de mi cerebro.

He estado pisando el lodo,
rezando a los poderes de allá arriba.
Estoy sudando sangre.
Tienes una cara que suplica amor.

La vida sin ti,
no significa nada para mi.
Si no puedo tenerte,
tiraré mi amor al profundo mar azul.

A veces, me pregunto
porqué no me puedes tratar bien.
Lo haces todo bien por el día,
y mal por las noches.

Cuando estás conmigo,
soy miles de veces más feliz de lo que podría decir.
¿Qué significa eso?
¿Qué precio pagar?

Alardean de tu dulzura.
Por toda la ciudad.
Pongo azucar en un cuenco.
Me siento como si estuviera tendido.

Estoy pálido como un fantasma.
Sujetando una flor por el tallo.
¿Has visto alguna vez un fantasma? No.
Pero has oído hablar de ellos.

Te veo ahí.
Cegado por los colores que veo.
Tengo cuidado
con lo que me pertenece.

Oigo tu nombre
sonando por la línea.
Lo digo cláramente.
Estos nudos son fuertes de sobra para sujetarla.

Tu dulce voz,
llama desde un familiar santuario.
No tengo elección.
No puedo creer que estas cosas
se desvanezcan desde tu mente.

Podría vivir para siempre.
Con tu perfección.
Tu nunca tienes
que protestar por mi.

Desde el Este hasta el Oeste.
Incluso desde el inicio del mundo.
Solo quiero lo mejor.
Quiero estar contigo como sea.

Me he metido en líos.
Ahora, siento las paredes.
Saldré, cariño.
No volveré hasta que caiga.

En lo alto de la colina,
puedes llevarte mis pensamientos contigo.
Has entumecido mi voluntad.
Este amor, puede partirme en dos.

Quiero estar contigo en el paraiso.
Y es algo tan injusto.
No puedo ir más al paraiso.
Maté a un hombre allí.

Crees que estoy sobre la colina.
Crees que estoy pasando mi mejor momento.
Déjame ver lo que tienes.
Pasaremos un gran rato juntos.

Andrés Fuentes, hace tiempo, me pidió éste tema, erróneamente adjudicado a Johnny Cash. El tema lo compuso Bob Dylan, y lo incluyó en su disco “Another side of Bob Dylan”, de 1964. Lo que pasa, es que un año después, lo versioneó Johnny Cash, cantándolo en ésta versión, conjuntamente con June Carter.
La traducción, como no, la saqué del libro “Bob Dylan – 1962-2001 Letras”, que reciéntemente me regalaron. Un trabajito que me he ahorrado.

You will search, babe,
At any cost.
But how long, babe,
Can you search for what’s not lost?
Ev’rybody will help you,
Some people are very kind.
But if I can save you any time,
Come on, give it to me,
I’ll keep it with mine.

I can’t help it
If you might think I’m odd,
If I say I’m not loving you for what you are
But for what you’re not.
Everybody will help you
Discover what you set out to find.
But if I can save you any time,
Come on, give it to me,
I’ll keep it with mine.

The train leaves
At half past ten,
But it’ll be back tomorrow,
Same time again.
The conductor he’s weary,
He’s still stuck on the line.
But if I can save you any time,
Come on, give it to me,
I’ll keep it with mine.

Lo buscarás, cariño.
A cualquier precio.
Pero, ¿cuanto tiempo podrás
estar buscando aquello que no se ha perdido?
Todo el mundo te podrá ayudar.
Hay personas por ahí muy amables.
Pero si puedo salvarte cuando yo quiera,
venga, dámelo a mí.
Lo guardaré conmigo.

No puedo evitarlo.
Si crees que soy un tipo raro.
Si dices que no te amo por lo que eres,
pero sí por lo que no eres.
Todo el mundo te podrá ayudar.
Descubres lo que saliste a buscar,
pero si puedo salvarte cuando yo quiera,
venga, dámelo a mí.
Lo guardaré conmigo.

El tren sale
a las diez y media,
pero volveré mañana.
A la misma hora.
El conductor está cansado,
todavía atascado en esa línea.
Pero si puedo salvarte cuando yo quiera,
venga, dámelo a mí.
Lo guardaré conmigo.

Desolation row

Folk/Tradiccional febrero 3rd, 2009

Maximiliano me ha pedido ésta. Y es la ocasión que tengo de estrenar el libro que me regaló mi novia por Reyes. Un tocho de 1260 páginas con todas las letras de Bob Dylan en inglés y en español. Así que he de reconocer, que en éste caso, el único trabajo que me tomé, fue pasar al ordenador toda la parrafada, que dicho sea de paso, como vereis, es bastante.

They’re selling postcards of the hanging
They’re painting the passports brown
The beauty parlor is filled with sailors
The circus is in town
Here comes the blind commissioner
They’ve got him in a trance
One hand is tied to the tight-rope walker
The other is in his pants
And the riot squad they’re restless
They need somewhere to go
As Lady and I look out tonight
From Desolation Row

Cinderella, she seems so easy
“It takes one to know one,” she smiles
And puts her hands in her back pockets
Bette Davis style
And in comes Romeo, he’s moaning
“You Belong to Me I Believe”
And someone says,” You’re in the wrong place, my friend
You better leave”
And the only sound that’s left
After the ambulances go
Is Cinderella sweeping up
On Desolation Row

Now the moon is almost hidden
The stars are beginning to hide
The fortunetelling lady
Has even taken all her things inside
All except for Cain and Abel
And the hunchback of Notre Dame
Everybody is making love
Or else expecting rain
And the Good Samaritan, he’s dressing
He’s getting ready for the show
He’s going to the carnival tonight
On Desolation Row

Now Ophelia, she’s ‘neath the window
For her I feel so afraid
On her twenty-second birthday
She already is an old maid
To her, death is quite romantic
She wears an iron vest
Her profession’s her religion
Her sin is her lifelessness
And though her eyes are fixed upon
Noah’s great rainbow
She spends her time peeking
Into Desolation Row

Einstein, disguised as Robin Hood
With his memories in a trunk
Passed this way an hour ago
With his friend, a jealous monk
He looked so immaculately frightful
As he bummed a cigarette
Then he went off sniffing drainpipes
And reciting the alphabet
Now you would not think to look at him
But he was famous long ago
For playing the electric violin
On Desolation Row

Dr. Filth, he keeps his world
Inside of a leather cup
But all his sexless patients
They’re trying to blow it up
Now his nurse, some local loser
She’s in charge of the cyanide hole
And she also keeps the cards that read
“Have Mercy on His Soul”
They all play on penny whistles
You can hear them blow
If you lean your head out far enough
From Desolation Row

Across the street they’ve nailed the curtains
They’re getting ready for the feast
The Phantom of the Opera
A perfect image of a priest
They’re spoonfeeding Casanova
To get him to feel more assured
Then they’ll kill him with self-confidence
After poisoning him with words
And the Phantom’s shouting to skinny girls
“Get Outa Here If You Don’t Know
Casanova is just being punished for going
To Desolation Row”

Now at midnight all the agents
And the superhuman crew
Come out and round up everyone
That knows more than they do
Then they bring them to the factory
Where the heart-attack machine
Is strapped across their shoulders
And then the kerosene
Is brought down from the castles
By insurance men who go
Check to see that nobody is escaping
To Desolation Row

Praise be to Nero’s Neptune
The Titanic sails at dawn
And everybody’s shouting
“Which Side Are You On?”
And Ezra Pound and T. S. Eliot
Fighting in the captain’s tower
While calypso singers laugh at them
And fishermen hold flowers
Between the windows of the sea
Where lovely mermaids flow
And nobody has to think too much
About Desolation Row

Yes, I received your letter yesterday
(About the time the door knob broke)
When you asked how I was doing
Was that some kind of joke?
All these people that you mention
Yes, I know them, they’re quite lame
I had to rearrange their faces
And give them all another name
Right now I can’t read too good
Don’t send me no more letters no
Not unless you mail them
From Desolation Row

Venden postales del ahorcamiento
Pintan los pasaportes de color marrón
El salón de belleza está lleno de marineros
El circo ha llegado a la ciudad
Aquí viene el comisario ciego
Lo han agarrado en trance
Una mano va atada al equilibrista
La otra en sus pantalones
Y la brigada antidisturbios está inquieta
Necesita ir a algún sitio
Mientras Lady y yo nos asomamos esta noche
Desde el Pasaje de la Desolación

La Cenicienta parece muy fácil
“Pues tal para cual”, sonríe
y se mete las manos en los bolsillos de atrás
A la manera de Bette Davis
Romeo entra quejándose
“Tú me perteneces, creo yo”
Y alguien dice, “Amigo mío, te equivocaste de sitio
Más vale que te vayas”
Y el único sonido que queda
Al partir las ambulancias
Es el de la Cenicienta barriendo
En el Pasaje de la Desolación

Ahora la luna se oculta
Las estrellas se esconden
Hasta la pitonisa
Ha guardado sus cosas dentro
Con la excepción de Caín y Abel
Y el jorobado de Notre Dame
Todos están haciendo el amor
O esperando la lluvia
Y el buen samaritano se está vistiendo
Se prepara para la función
Esta noche va al carnaval
En el Pasaje de la Desolación.

Ofelia está bajo la ventana
Me tiene muy preocupado
Cumple veintidós años
Y es una vieja solterona
La muerte le resulta romántica
Viste un chaleco de hierro
Su profesión es su religión
Su pecado es su falta de vida
Y aunque sus ojos están fijos
En el gran arco iris de Noé
Se pasa el tiempo espiando
En el Pasaje de la Desolación

Einstein, vestido de Robin Hood
Con sus memorias en un baúl
Pasó por aquí hará una hora
Con su amigo, un monje celoso
Parecía cándidamente terrible
Gorroneando un cigarrillo
Se fue olisqueando cloacas
Y recitando el alfabeto
No le prestarías atención
Pero era famoso tiempo atrás
Por tocar el violín eléctrico
En el Pasaje de la Desolación

El doctor Mugre guarda su mundo
En una taza de cuero
Que sus asexuados pacientes
Intentan reventar
Su enfermera, una perdedora local
Cuida el agujero del cianuro
Y guarda las tarjetas que rezan
“Ten piedad de su alma”
Todos tocan flautines
Puedes oírlos sonar
Si te asomas lo suficiente
Desde el Pasaje de la Desolación

En la otra acera han clavado cortinas
Se preparan para el banquete
El fantasma de la ópera
Perfecta imagen de cura
Dan de comer a Casanova
Para que esté más a gusto
Luego lo matarán de confianza
Tras envenenarlo con palabras
Y el fantasma grita a chicas escuálidas:
“Salgan de aquí si no saben
Que a Casanova lo castigan
Por ir al Pasaje de la Desolación”

A medianoche todos los agentes
Y el equipo sobrehumano
Van de redad a por quienes
Saben más que ellos
Los llevan luego a la fábrica
Donde la máquina de infartos
Les sujetan a la espalda
Y queroseno después
Traen de los castillos
Agentes de seguros
Encargados de que nadie escape
Al Pasaje de la Desolación

Loado sea el Neptuno de Nerón
El Titanic zarpa al alba
Y todo el mundo grita:
“¿De qué lado estás tú?”
Exza Pound y T.S. Eliot
Se pelean en el puente de mando
Mientras cantantes de calipso se ríen de ellos
Y pescadores cuelganflores
Entre las ventanas del mar
Donde se deslizan deliciosas sirenas
Y nadie debe pensar mucho
En el Pasaje de la Desolación

Sí, ayer recibí tu carta
(Hacia la hora en que se rompió el picaporte)
Cuando me preguntaste qué tal me iba
¿Me estabas tomando el pelo?
Todas las personas que mencionas
Las conozco, son más bien penosas
Tuve que recomponer sus rostros
Y darles otros nombres
Ahora ya no leo muy bien
Así que no envíes más cartas
A menos que las mandes
Desde el Pasaje de la Desolación.

NOTA: No sabría que interpretación darle a ésta soberbia letra de Bob Dylan. Podrían ser muchas. Una de ellas, que Lily y Rosemary sean la misma persona. Que el “cold revolver” que dispara Big Jim, sea un arma sin balas, frío, sin cargar, falla el tiro, y luego lo matan. Porque no acaba de quedar claro a quien dispara. ¿A la jota de corazones? Quizá sea así, ya que el cuerpo nunca apareció. ¿Quién pudo quitarle las balas? A lo mejor Rosemary (aka Lily). Claro que entonces no tendría sentido que Rosemary llegase tarde al cabaret, ya que en realidad ya estaba en él (jugando al poker entre bastidores antes de la función).
¿El juez estaba comprado? Quizá por eso al día siguiente se condena a Rosemary, pero no menciona el cuerpo colgando en el cadalso. Otra prueba de que Lily=Rosemary, siendo ésta última un invento que luego desparece.

No sé, podrían ser tantas cosas.

Lo que está claro es que existe un trío amoroso (Lily-Jim-The Jack of Hearts), con atraco incluído de por medio. Y éstos sí que no tengo claro como enmarcarlos en el contexto de la letra.

The festival was over,
the boys were all plannin’ for a fall,
The cabaret was quiet
except for the drillin’ in the wall.
The curfew had been lifted
and the gamblin’ wheel shut down,
Anyone with any sense
had already left town.
He was standin’ in the doorway
lookin’ like the Jack of Hearts.

He moved across the mirrored room,
“Set it up for everyone,” he said,
Then everyone commenced to do what they were doin’
before he turned their heads.
Then he walked up to a stranger
and he asked him with a grin,
“Could you kindly tell me, friend,
what time the show begins?”
Then he moved into the corner,
face down like the Jack of Hearts.

Backstage
the girls were playin’ five-card stud by the stairs,
Lily had two queens,
she was hopin’ for a third to match her pair.
Outside the streets were fillin’ up,
the window was open wide,
A gentle breeze was blowin’,
you could feel it from inside.
Lily called another bet
and drew up the Jack of Hearts.

Big Jim was no one’s fool,
he owned the town’s only diamond mine,
He made his usual entrance
lookin’ so dandy and so fine.
With his bodyguards and silver cane
and every hair in place,
He took whatever he wanted to
and he laid it all to waste.
But his bodyguards and silver cane
were no match for the Jack of Hearts.

Rosemary combed her hair
and took a carriage into town,
She slipped in through the side door
lookin’ like a queen without a crown.
She fluttered her false eyelashes
and whispered in his ear,
“Sorry, darlin’, that I’m late”
but he didn’t seem to hear.
He was starin’ into space over at the Jack of Hearts.

“I know I’ve seen that face before,”
Big Jim was thinkin’ to himself,
“Maybe down in Mexico
or a picture up on somebody’s shelf.”
But then the crowd
began to stamp their feet
and the house lights did dim
And in the darkness of the room
there was only Jim and him,
Starin’ at the butterfly
who just drew the Jack of Hearts.

Lily was a princess,
she was fair-skinned and precious as a child,
She did whatever she had to do,
she had that certain flash every time she smiled.
She’d come away from a broken home,
had lots of strange affairs
With men in every walk of life
which took her everywhere.
But she’d never met anyone
quite like the Jack of Hearts.

The hangin’ judge came in unnoticed
and was being wined and dined,
The drillin’ in the wall kept up
but no one seemed to pay it any mind.
It was known all around
that Lily had Jim’s ring
And nothing would ever come
between Lily and the king.
No, nothin’ ever would except maybe
the Jack of Hearts.

Rosemary started drinkin’ hard
and seein’ her reflection in the knife,
She was tired of the attention,
tired of playin’ the role of Big Jim’s wife.
She had done a lot of bad things,
even once tried suicide,
Was lookin’ to do just one good deed
before she died.
She was gazin’ to the future,
riding on the Jack of Hearts.

Lily washed her face,
took her dress off and buried it away.
“Has your luck run out?” she laughed at him,
“Well, I guess you must
have known it would someday.
Be careful not to touch the wall,
there’s a brand-new coat of paint,
I’m glad to see you’re still alive,
you’re lookin’ like a saint.”
Down the hallway footsteps were comin’
for the Jack of Hearts.

The backstage manager
was pacing all around by his chair.
“There’s something funny going on,” he said,
“I can just feel it in the air.”
He went to get the hangin’ judge,
but the hangin’ judge was drunk,
As the leading actor hurried
by in the costume of a monk.
There was no actor anywhere better
than the Jack of Hearts.

Lily’s arms were locked
around the man that she dearly loved to touch,
She forgot all about the man
she couldn’t stand
who hounded her so much.
“I’ve missed you so,” she said to him,
and he felt she was sincere,
But just beyond the door
he felt jealousy and fear.
Just another night
in the life of the Jack of Hearts.

No one knew the circumstance
but they say that it happened pretty quick,
The door to the dressing room
burst open and a cold revolver clicked.
And Big Jim was standin’ there,
ya couldn’t say surprised,
Rosemary right beside him, steady in her eyes.
She was with Big Jim
but she was leanin’ to the Jack of Hearts.

Two doors down the boys
finally made it through the wall
And cleaned out the bank safe,
it’s said that they got off with quite a haul.
In the darkness by the riverbed
they waited on the ground
For one more member
who had business back in town.
But they couldn’t go no further
without the Jack of Hearts.

The next day was hangin’ day,
the sky was overcast and black,
Big Jim lay covered up,
killed by a penknife in the back.
And Rosemary on the gallows, she didn’t even blink,
The hangin’ judge was sober, he hadn’t had a drink.
The only person on the scene missin’
was the Jack of Hearts.

The cabaret was empty now, a sign said,
“Closed for repair,”
Lily had already taken all of the dye out of her hair.
She was thinkin’ ’bout her father, who she very rarely saw,
Thinkin’ ’bout Rosemary and thinkin’ about the law.
But, most of all she was thinkin’ ’bout the Jack of Hearts.

El festival se acabó.
Los chicos planean retirarse una temporada.
El cabaret estaba en silencio,
excepto por el taladro de la pared.
Se había dado el toque de queda,
y la ruleta se había cerrado.
Cualquiera que tuviese un poco de sentido común,
ya se habría ido de la ciudad.
Él estaba de pie, al lado de la puerta,
mirando como si fuera la jota de corazones.

Cruzó la habitación llena de espejos, y dijo:
“¡Una ronda para todos!”
Y después de haber llamado su atención,
todo el mundo continuó a lo suyo.
Entonces, caminó hacia un extraño,
y le preguntó con una sonrisa:
“Amigo, ¿sería usted tan amable de decirme
a que hora comienza el espectáculo?”
Se apartó hacia una esquina,
con la cara hacia abajo como la jota de corazones.

Entre bastidores,
las chicas jugaban a póker de cinco cartas en las escaleras.
Lily tenía dos reinas,
esperando por otra más para hacer un trío.
Afuera, las calles estaban llenas,
y la ventana abierta de par en par.
Una ligera brisa soplaba.
Podías sentirla dentro.
Lily hizo una nueva apuesta,
y sacó la jota de corazones.

Big Jim no era el tonto de nadie.
Poseía la única mina de diamantes de la ciudad.
Hizo su típica entrada,
aparentando elegancia y educación.
Con sus guardaespaldas y bastón plateado
y el pelo en su sitio.
Cogió todo lo que quiso
y lo puso sobre la mesa para gastárselo.
Pero sus guardaespaladas y su bastón plateado
no eran rival para la jota de corazones.

Rosemary peinó sus cabellos
y tomó un carruaje hacia la ciudad.
Se coló por la puerta lateral,
mirando como una reina sin corona.
Parpadeó con sus falsas pestañas
y le susurró al oído:
“Siento haber llegado tarde, cariño”.
Pero él no pareció oirla.
Tenía la mirada fija hacia la jota de corazones.

“Sé que he visto esa cara antes”,
pensaba Big Jim para sí.
“Quizá en Méjico,
o en un retrato en la estantería de alguien”.
Pero entonces la multitud
empezó a pisar cada vez más fuerte,
y la luz de la casa se apagó.
Y en la oscuridad de la habitación,
tan sólo estaban Jim y él.
Mirando hacia la mariposa
que había cogido la jota de corazones.

Lily era una princesa.
Había sido de piel clara y preciosa de niña.
Hizo todo lo que tuvo que hacer.
Tenía ese destello de certeza cada vez que sonreía.
Había salido de un hogar roto,
y de un montón de extraños asuntos.
Con hombres en cada camino de su vida,
que la llevaron a todos los sitios.
Pero nunca había conocido a nadie
como la jota de corazones.

El juez vino pasando desapercibido,
y fué servido con vino y la cena.
El taladro en la pared continuaba,
pero nadie parecía darle importancia.
Era sabido por todo el mundo allí
que Lily tenía el anillo de Jim.
Y nada sucedería nunca
entre Lily y el rey.
No, nada excepto quizá
la jota de corazones.

Rosemary empezó a beber demasiado,
y vió su reflejo en la hoja del cuchillo.
Estaba cansada de la atención que le daba,
cansada de su papel de mujer de Big Jim.
Había echo un montón de cosas malas,
incluso un intento de suicidio.
Buscaba tan sólo una buena acción que hacer
antes de morir.
Miraba el futuro,
cabalgando sobre la jota de corazones.

Lily se lavó la cara,
se quitó el vestido y lo tiró a un lado.
“¿Se ha acabado tu suerte?”, se rió diciendo a sí misma.
“Bueno, supongo que deberías saber
que ocurriría algún día.
Ten cuidado con no tocar la pared,
que tiene una nueva capa de pintura secando.
Me alegro de ver que sigues viva.
Pareces una santa”.
Abajo en el vestíbulo, se oían pisadas venir
hacia la jota de corazones.

El encargado de entre bastidores
se paseaba de un lado a otro con su silla.
“Hay algo divertido que está pasando”, dijo.
“Puedo sentirlo en el aire”.
Fué a buscar al juez,
pero el juez estaba borracho.
Mientras el actor principal se metía
en el traje de un monje.
No había actor mejor
que la jota de corazones.

Los brazos de Lily abrazaban fuertemente
al hombre que más deseaba tocar.
Olvidó todo lo demás de él.
No se resistió a quien la había
estado rondando tanto tiempo.
“Te hecho tanto de menos”, le dijo.
Y el sintió que era sincera.
Pero mas allá de la puerta,
se sintió con miedo y celoso.
Tan sólo otra noche más
en la vida de la jota de corazones.

Nadie supo nunca los motivos,
pero dijeron que todo sucedió muy deprisa.
La puerta de acceso al vestuario
se abrió y un frío revólver fué disparado.
Y Big Jim estaba allí,
no podía estar sorprendido de la escena.
Rosemary a su lado, con firmeza en su mirada.
Estaba con Big Jim,
pero de parte de la jota de corazones.

Dos puertas más abajo,
finalmente los chicos hicieron el agujero.
Y limpiaron la caja fuerte.
Dicen que se llevaron un buen botín.
En la oscuridad, a la orilla del río,
esperaron
a un miembro más de la banda
que estaba con un asunto en la ciudad.
Pero no podrían ir muy lejos
sin la jota de corazones.

El día siguiente, fue el día señalado.
El cielo estaba nublado y oscuro.
Big Jim estaba tapado,
asesinado con un cortaplumas en la espalda.
Y Rosemary en la horca, apenas pestañeó.
El juez estaba sobrio, no había bebido nada.
La única persona desaparecida de la escena
fue la jota de corazones.

El cabaret estaba vacío, ahora. Un cartel decía
“cerrado por obras”.
Lily ya se había quitado todo el tinte del pelo.
Pensaba en su padre, a quien raras veces veía.
Pensando en Rosemary y pensando en la justicia.
Pero, sobre todo, pensaba en la jota de corazones.

I and I

Rock mayo 6th, 2007

NOTA: que alguien me eche un cable con el significado de ésta letra. ¿Puede tener cierto sentido religioso? Creo que van por ahí los tiros. Bueno, la traducción es para Alejandro, que me escribe directamente desde la Patagonia. Un saludo tío, y espero que te sirva para esa mujercita de la que me hablas.

Been so long since a strange woman
has slept in my bed.
Look how sweet she sleeps,
how free must be her dreams.
In another lifetime
she must have owned the world,
or been faithfully wed
To some righteous king who wrote psalms
beside moonlit streams.

I and I
In creation where one’s nature neither
honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.

Think I’ll go out and go for a walk,
Not much happenin’ here, nothin’ ever does.
Besides, if she wakes up now,
she’ll just want me to talk
I got nothin’ to say,
‘specially about whatever was.

I and I
In creation where one’s nature neither
honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.

Took an untrodden path once,
where the swift don’t win the race,
It goes to the worthy,
who can divide the word of truth.
Took a stranger to teach me,
to look into justice’s beautiful face
And to see an eye for an eye
and a tooth for a tooth.

I and I
In creation where one’s nature neither
honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.

Outside of two men
on a train platform
there’s nobody in sight,
They’re waiting for spring to come,
smoking down the track.
The world could come to an end tonight,
but that’s all right.
She should still be there sleepin’ when I get back.

I and I
In creation where one’s nature neither
honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.

Noontime, and I’m still pushin’ myself
along the road, the darkest part,
Into the narrow lanes,
I can’t stumble or stay put.
Someone else is speakin’ with my mouth,
but I’m listening only to my heart.
I’ve made shoes for everyone, even you,
while I still go barefoot.

I and I
In creation where one’s nature neither
honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.

Hace pasado mucho tiempo desde que
una extraña mujer se coló en mi cama.
Mira que dulzura al dormir,
que libres deben ser sus sueños.
En otra vida,
debió poseer el mundo,
o estar orgullosamente casada
con algún firme rey que escribía salmos
a la orilla de los ríos iluminados por la luna.

Yo, y yo.
En la creación, donde en la naturaleza de uno
no existe honor y perdón.
Yo, y yo.
El uno le dice al otro:
“nadie ve mi cara y vive para contarlo.”

Pienso en salir fuera, y dar un paseo.
No pasan cosas interesantes por aquí, no ocurre nada.
A mi lado, si se levantara ahora,
ella querría hablar conmigo.
No tengo nada que decir,
especialmente en lo referente a lo sucedido.

Yo, y yo.
En la creación, donde en la naturaleza de uno
no existe honor y perdón.
Yo, y yo.
El uno le dice al otro:
“nadie ve mi cara y vive para contarlo.”

Volví sobre mis pasos una vez,
en esa carrera donde no gana el más rápido.
Ese camino va hacia la dignidad,
que no puede dividir la palabra de la verdad.
Tomé a un extraño para que me enseñara,
para mirar a la bonita cara de la justicia.
Y para ver el ojo por ojo,
diente por diente.

Yo, y yo.
En la creación, donde en la naturaleza de uno
no existe honor y perdón.
Yo, y yo.
El uno le dice al otro:
“nadie ve mi cara y vive para contarlo.”

Fuera, no hay nadie a la vista
excepto dos hombres
en el andén de la estación.
Esperan a que venga la primavera,
fumando por el camino.
El mundo podría terminar ésta noche,
pero está bien.
Ella estará durmiendo allí cuando vuelva.

Yo, y yo.
En la creación, donde en la naturaleza de uno
no existe honor y perdón.
Yo, y yo.
El uno le dice al otro:
“nadie ve mi cara y vive para contarlo.”

Mediodía, y todavía estoy en la carretera.
La parte más oscura.
En los estrechos carriles,
no puedo ni permancer de pie ni caer.
Otra persona está hablando con mis labios,
pero tan sólo escucho a mi corazón.
He hecho zapatos para todos, incluíso para tí,
mientras yo permanezco descalzo.

Yo, y yo.
En la creación, donde en la naturaleza de uno
no existe honor y perdón.
Yo, y yo.
El uno le dice al otro:
“nadie ve mi cara y vive para contarlo.”

NOTA: fulanita me pidió ésta canción, que si no recuerdo mal, leí en una biografía de Bob Dylan que se la dedicó a Sam Peckinpah tras la colaboración en su película "Pat Garret y Billy El Niño". Sólo que en vez de incluirla en el disco del mismo nombre (que la película), salió en el disco "Desire", 3 años después.

Hot chili peppers in the blistering sun
Dust on my face and my cape,
Me and Magdalena on the run
I think this time we shall escape.

Sold my guitar to the baker's son
For a few crumbs and a place to hide,
But I can get another one
And I'll play for Magdalena as we ride.

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.

Past the Aztec ruins
and the ghosts of our people
Hoofbeats
like castanets on stone.
At night I dream
of bells in the village steeple
Then I see the bloody face of Ramon.

Was it me that shot him down in the cantina
Was it my hand that held the gun?
Come, let us fly, my Magdalena
The dogs are barking and what's done is done.

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.

At the corrida we'll sit in the shade
And watch the young torero stand alone.
We'll drink tequila
where our grandfathers stayed
When they rode with Villa into Torreon.

Then the padre will recite the prayers of old
In the little church this side of town.
I will wear new boots and an earring of gold
You'll shine with diamonds in your wedding gown.

The way is long but the end is near
Already the fiesta has begun.
The face of God will appear
With His serpent eyes of obsidian.

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.

Was that the thunder that I heard?
My head is vibrating, I feel a sharp pain
Come sit by me, don't say a word
Oh, can it be that I am slain?

Quick, Magdalena, take my gun
Look up in the hills, that flash of light.
Aim well my little one
We may not make it through the night.

No llores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango.
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango.

Chiles picantes bajo un sol abrasador.
Polvo sobre mi cara y mi capa.
Yo y Magdalena en la carretera.
Creo que ésta vez deberíamos escapar.

Vendí mi guitarra al hijo del panadero
por unas migajas y un lugar donde escondernos.
Pero puedo hacerme con otra,
y tocaré para Magdalena mientras cabalgamos.

No llores, mi querida.
Dios nos vigila.
Pronto el caballo nos llevará a Durango.
Agárrame, mi vida.
Pronto el desierto acabará.
Pronto estarás bailando el fandango.

Pasamos de largo las ruinas aztecas
y a los fantasmas de nuestra gente.
Las pisadas del caballo
como castañuelas sobre la roca.
Por la noche sueño
con las campanas de la torre del pueblo.
Y entonces veo la cara ensangrentada de Ramón.

¿Fuí yo quien le disparó en la cantina?
¿Fuí yo quien sujetaba el revólver?
Ven, déjanos volar, mi Magdalena.
Los perros ladran, y lo que está hecho, está hecho.

No llores, mi querida.
Dios nos vigila.
Pronto el caballo nos llevará a Durango.
Agárrame, mi vida.
Pronto el desierto acabará.
Pronto estarás bailando el fandango.

En la plaza de toros nos sentaremos a la sombra.
Y miraremos al joven torero allí sólo.
Beberemos tequila
donde antes estaban nuestros abuelos.
Cuando cabalgaron con Villa hacia Torreón.

Entonces el cura recitará las oraciones de antaño.
En la pequeña iglesia de éste lado de la ciudad.
Llevaré puestas unas botas nuevas y un anillo de oro.
Tú brillaras con diamantes sobre tu traje de novia.

El camino es largo, pero el final está cerca.
La fiesta ya ha comenzado.
La cara de Dios aparecerá.
Con sus serpenteantes ojos de obsidiana.

No llores, mi querida.
Dios nos vigila.
Pronto el caballo nos llevará a Durango.
Agárrame, mi vida.
Pronto el desierto acabará.
Pronto estarás bailando el fandango.

¿Fué un trueno eso que oí?
Mi cabeza me dá vueltas, siento un dolor afilado.
Ven y siéntate junto a mí, no digas nada.
Oh, ¿puede ser que me hayan asesinado?

Rápido, Magdalena, coge mi pistola.
Mira en las colinas, ese destello de luz.
Apunta bien, mi pequeña.
No pasaremos de ésta esta noche.

No llores, mi querida.
Dios nos vigila.
Pronto el caballo nos llevará a Durango.
Agárrame, mi vida.
Pronto el desierto acabará.
Pronto estarás bailando el fandango.

Bob Dylan escribió esta canción el día de Acción de Gracias de 1965, mientras estaba de gira por Kansas City. Inspirada por Edie Sedgwick, una chica de los ambientes del Factory de Andy Warhol, que murió de sobredosis en 1971. Aunque también hay rumores de que la canción habla sobre la relación de Dylan con la cantante Joan Baez.
Es el tema que más veces a cantado Bob Dylan de toda su discografía, habiéndo visto versiones por parte de músicos como Joe Cocker, Manfred Mann, Rod Stewart y Richie Havens.

Nadie siente dolor ésta noche,
mientras permanezco bajo la lluvia.
Todo el mundo sabe
que la niña tiene ropa nueva.
Pero después veo sus lacitos con sus nudos
caerle desde sus rizos.
Coge las cosas como una mujer. Sí, lo hace.
Hace el amor como una mujer. Sí, lo hace.
Y le duele como a una mujer.
Pero se rompe como una niña.

La reina María, es mi amiga.
Sí, espero ir a verla otra vez.
Nadie tendrá que adivinar
que la niña no puede ser bendecida
hasta que finalmente se dé cuenta
de que es como los demás.
Con sus perlas, sus anfetaminas
y esa niebla alrededor.
Bebe como una mujer, ya lo creo que sí.
Hace el amor como una mujer, ya lo creo que sí.
Y sufre como una mujer.
Pero se pone a llorar como una niña.

Estuvo lloviendo desde el principio.
Y yo me moría de sed allí.
Así que vine aquí,
y tu maldición eterna me dolió.
Pero lo peor
es este dolor por dentro.
No puedo permanecer aquí
¿No está claro que…

…no encajo aquí?
Sí, creo que es hora de marcharnos.
Cuando nos encontramos otra vez,
lo hicimos como amigos.
Por favor, no digas nada de que me conocías
cuando estaba hambriento, y que era tu mundo.
Ah, finges como una mujer, ya lo creo que sí.
Haces el amor como una mujer, ya lo crees como sí.
Y luego sufres como a una mujer.
Pero lloras como una niña.

Nobody feels any pain
Tonight as I stand inside the rain
Ev'rybody knows
That Baby's got new clothes
But lately I see her ribbons and her bows
Have fallen from her curls.
She takes just like a woman, yes, she does
She makes love just like a woman, yes, she does
And she aches just like a woman
But she breaks just like a little girl.

Queen Mary, she's my friend
Yes, I believe I'll go see her again
Nobody has to guess
That Baby can't be blessed
Till she sees finally
that she's like all the rest
With her fog, her amphetamine
and her pearls.
She takes just like a woman, yes, she does
She makes love just like a woman, yes, she does
And she aches just like a woman
But she breaks just like a little girl.

It was raining from the first
And I was dying there of thirst
So I came in here
And your long-time curse hurts
But what's worse
Is this pain in here
I can't stay in here
Ain't it clear that–

I just can't fit
Yes, I believe it's time for us to quit
When we meet again
Introduced as friends
Please don't let on that you knew me when
I was hungry and it was your world.
Ah, you fake just like a woman, yes, you do
You make love just like a woman, yes, you do
Then you ache just like a woman
But you break just like a little girl.

NOTA: siempre es un placer traduccir una letra de Bob Dylan. Y ésta, me la pidió Luis José.
Otra cosa. La versión de audio que conseguí, es en directo, así que a lo mejor veis alguna cosa diferente en la letra, pero básicamente es esa.

William Zanzinger mató a la pobre Hattie Carroll
con un bastón que giraba en torno al diamante de su anillo
en una reunión social en un hotel de Baltimore.
Y llamaron a la policía, y le quitaron el arma,
mientras lo llevaban custodiado hacia la comisaría.
Y acusaron a William Zanzinger de asesinato en primer grado.
Pero vosotros, que filosofáis desgracias y criticais el miedo,
quitaros el trapo de la cara,
que no es momento para vuestras lágrimas.

William Zanzinger, que a los 24 años
poseía una granja de tabaco de 600 acres,
con unos padres ricos que le protegían,
y con sus relaciones de altura en la política de Maryland,
reaccionó a su condena con un encogimiento de hombros.
Y juró, y se rió sarcásticamente,
y gruñó.
En cuestión de minutos estaría en libertad bajo fianza.
Pero vosotros, que filosofáis desgracias y criticais el miedo,
quitaros el trapo de la cara,
que no es momento para vuestras lágrimas.

Hattie Carroll era sirviente de cocina.
Tenía 51 años, y dió a luz a diez niños,
que le recogían los platos y sacaban la basura.
Y nunca se sentó en la cabecera de la mesa,
y nunca habló con las demás personas de la mesa,
que se ventilaban toda la comida sobre la mesa.
Y vaciaba sus ceniceros en un agujero.
Fué asesinada en un momento, por el golpe de un bastón
que atravesó la habitación por el aire,
condenado a acabar con lo más dulce.
Y nunca le hizo nada a William Zanzinger.
Pero vosotros, que filosofáis desgracias y criticais el miedo,
quitaros el trapo de la cara,
que no es momento para vuestras lágrimas.

En el tribunal de honor, el juez golpeó con su mazo,
para mostrar que todos somos iguales
y que las leyes son correctas.
Y que las líneas de los libros
no pueden ser cambiadas ni persuadidas,
y que incluso los ricos son castigados,
una vez que la policía los ha perseguido y capturado.
Y que la escalera de la ley no tiene ni principio ni final.
Con la mirada fija en la persona que mató sin motivo alguno,
que hizo lo que hizo sin sentir nada,
habló desde su toga, profunda y distinguidamente.
Y condenó fuertemente, como duro castigo,
a William Zanzinger con una sentencia de 6 meses.
Pero vosotros, que filosofáis desgracias y criticais el miedo,
quitaros el trapo de la cara,
que no es momento para vuestras lágrimas.

William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
With a cane that he twirled around his diamond ring finger
At a Baltimore hotel society gath’rin’
And the cops were called in and his weapon took from him
As they rode him in custody down to the station
And booked William Zanzinger for first-degree murder
But you who philosophize disgrace and criticize all fears
Take the rag away from your face
Now ain’t the time for your tears

William Zanzinger, who at twenty-four years
Owns a tobacco farm of six hundred acres
With rich wealthy parents who provide and protect him
And high office relations in the politics of Maryland
Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
And swear words and sneering,
and his tongue it was snarling
In a matter of minutes on bail was out walking
But you who philosophize disgrace and criticize all fears
Take the rag away from your face
Now ain’t the time for your tears

Hattie Carroll was a maid of the kitchen
She was fifty-one years old and gave birth to ten children
Who carried the dishes and took out the garbage
And never sat once at the head of the table
And didn’t even talk to the people at the table
Who just cleaned up all the food from the table
And emptied the ashtrays on a whole other level
Got killed by a blow, lay slain by a cane
That sailed through the air and came down through the room
Doomed and determined to destroy all the gentle
And she never done nothing to William Zanzinger
But you who philosophize disgrace and criticize all fears
Take the rag away from your face
Now ain’t the time for your tears

In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel
To show that all’s equal
and that the courts are on the level
And that the strings in the books
ain’t pulled and persuaded
And that even the nobles get properly handled
Once that the cops have chased after and caught ’em
And that the ladder of law has no top and no bottom
Stared at the person who killed for no reason
Who just happened to be feelin’ that way without warnin’
And he spoke through his cloak, most deep and distinguished
And handed out strongly, for penalty and repentance
William Zanzinger with a six-month sentence
Oh, but you who philosophize disgrace and criticize all fears
Bury the rag deep in your face
For now’s the time for your tears

Bueno, ésta canción, ha sido dificil de traducir. Tanto, que no lo he hecho yo,… del todo. Tuve la fortuna de encontrarla traducida en una página de un tal Pachi, a quien desde aquí, ya que no puedo de otra manera, le agradezco el haberse tomado la molestia. Y sobre dicha traducción, trabajé en la mía, porque había alguna cosilla que no me convencía. Te pido disculpas, Pachi.

Gracias a ese maravilloso libro que me regalaron, titulado "Bob Dylan – 1962-2001 – Letras", he podido añadir la traducción tal cual viene, digamos, de forma oficial, para que algunos no se quejen tanto. Aunque siempre estarán los inconformistas.
Es un tema que conocí por primera vez con la voz de Lou Reed, en un concierto de homenaje a Bob Dylan, autor de la canción. Quisiera añadir, que el concepto de "Foot of pride", proviene de un salmo de la Biblia: Salmo 36:11 "Let not a foot of pride meet me, and a hand of the wicked let not move me" o lo que es lo mismo: "No venga pie de soberbia contra mí, y mano de impíos no me mueva". La traducción de la canción, me parece tan dificil en ciertas partes, que demuestra que mis conocimientos de inglés son pésimos. De hecho, en su día lo intenté, y cuando llegué al segundo o tercer párrafo, me dije: -¡a la mierda!. Pero el orgullo, como el de la canción, al final me llevó a hacerlo del todo.

Like the lion tears the flesh off of a man
So can a woman who passes herself off as a male
They sang "Danny Boy" at his funeral and the Lord's Prayer
Preacher talking 'bout Christ betrayed
It's like the earth just opened and swallowed him up
He reached too high, was thrown back to the ground
You know what they say about bein' nice
to the right people on the way up
Sooner or later you gonna meet them comin' down

Well, there ain't no goin' back
when your foot of pride come down
Ain't no goin' back

Hear ya got a brother named James,
don't forget faces or names
Sunken cheeks and his blood is mixed
He looked straight into the sun and said revenge is mine
But he drinks, and drinks can be fixed
Sing me one more song,
about ya love me to the moon and the stranger
And your fall by the sword love affair with Erroll Flynn
in these times of compassion
when conformity's in fashion
Say one more stupid thing to me
before the final nail is driven in.

Well, there ain't no goin' back
when your foot of pride come down
Ain't no goin' back

There's a retired businessman named Red,
cast down from heaven and he's out of his head
He feeds off of everyone that he can touch
He said he only deals in cash
or sells tickets to a plane crash
He's not somebody that you play around with much
Miss Delilah is his, a Philistine is what she is
She'll do wondrous works with your fate
Feed you coconut bread, spice buns in your bed
If you don't mind sleepin'
with your head face down in a grave.

Well, there ain't no goin' back
when your foot of pride come down
Ain't no goin' back

Well they'll choose a man for you to meet tonight
You'll play the fool and learn how to walk through doors
How to enter into the gates of paradise
No, how to carry a burden too heavy to be yours
Yeah, from the stage they'll be tryin'
to get water outta rocks
A whore will pass the hat,
collect a hundred grand and say thanks
They like to take all this money from sin,
build big universities to study in
Sing "Amazing Grace" all the way to the Swiss banks

Well, there ain't no goin' back
when your foot of pride come down
Ain't no goin' back

They got some beautiful people out there, man
They can be a terror to your mind
and show you how to hold your tongue
They got mystery written all over their forehead
They kill babies in the crib
and say only the good die young
They don't believe in mercy
Judgment on them is something that you'll never see
They can exalt you up or bring you down main route
Turn you into anything that they want you to be

Well, there ain't no goin' back
when your foot of pride come down
Ain't no goin' back

Yes, I guess I loved him too
I can still see him in my mind climbin' that hill
Did he make it to the top,
well he probably did and dropped
Struck down by the strength of the will
Ain't nothin' left here partner, just the dust of a plague that has left this whole town afraid
From now on, this'll be where you're from
Let the dead bury the dead.
Your time will come
Let hot iron blow as he raised the shade

Well, there ain't no goin' back
when your foot of pride come down
Ain't no goin' back

Como el león que desgarra la carne de un hombre.
Así lo hace la hembra que pretende ser varón.
Cantaron Danny Boy en su funeral, y el Padrenuestro.
El predicador habló sobre Cristo traicionado.
Es como si la tierra abierta se lo hubiera tragado.
Llegó muy arriba y lo arrojaron al suelo.
Sabes que se dice sobre quienes medran
dando jabón al poderoso.
Tarde o temprano te los encuentras caídos.

No hay vuelta atrás
cuando el pie del orgllo tropieza.
No hay vuelta atrás.

He oído que tienes un hermano llamado James,
no olvido rostros ni nombres.
Pómulos hundidos y sangre mestiza.
Miró fijamente al sol y dijo: "la venganza es mía".
Pero él bebe, y las bebidas se arreglan.
Cántame otra canción más
sobre tu amor loco y el forastero.
Y tu idilio pasado a cuchillo con Errol Flynn.
En estos tiempos de compasión
en que todos se conforman,
dime otra estupidez
antes de que pongan el último clavo.

No hay vuelta atrás
cuando el pie del orgllo tropieza.
No hay vuelta atrás.

Hay un hombre de negocios retirado llamado Red.
Lo echaron del cielo y anda trastornado.
Se alimenta de aquellos a quienes toca.
Dice que sólo maneja efectivo
o vende billetes para un accidente áereo.
No es alguien con quien puedas juguetear.
Miss Dalila es suya, una filistea es lo que ella es.
Hará maravillas con tu destino, te dará pan de coco y bollos con especias en la cama.
Si no te importa dormir
boca abajo en una tumba.

No hay vuelta atrás
cuando el pie del orgllo tropieza.
No hay vuelta atrás.

Te buscarán a un hombre para esta noche.
Te harás la loca y aprenderás a atravesar puertas.
A abrir las puertas del paraíso.
No, a llevar una carga demasiado pesada para ser tuyo.
Sí, en el escenario intentarán
sacar agua de las piedras.
Una puta pasará la gorra,
reunirá cien de los grandes y dará las gracias.
Les gusta obtener ese dinero del pecado,
construir universidades donde estudiar.
Cantar al Señor camino de los bancos suizos.

No hay vuelta atrás
cuando el pie del orgllo tropieza.
No hay vuelta atrás.

Allí tienen gente hermosa, tío.
Pueden ser un espanto para ti
y enseñarte a cerrar la boca.
LLevan el misterio escrito sobre la frente.
Matan a bebés en la cuna
y dicen que los mejores mueren jóvenes.
No creen en la misericordia.
Nunca los verás juzgados.
Pueden ensalzarte o hundirte sin rodeos.
Convertirte en lo que ellos quieran.

No hay vuelta atrás
cuando el pie del orgllo tropieza.
No hay vuelta atrás.

Sí, supongo que yo también lo amé.
Aún puedo verlo subiendo esa cuesta.
Habrá alcanzado la cima,
bueno, seguramente lo hizo y cayó.
Derribado por la fuerza de la voluntad.
Aquí no queda nada, socio, sólo el polvo de una plaga que dejó a todo el pueblo asustado.
De aquí en adelante, éste será tu lugar de procedencia.
Deja que los muertos entierren a los muertos.
Tu hora llegará.
Deja que el hierro se funda mientras él alza la persiana.

No hay vuelta atrás
cuando el pie del orgllo tropieza.
No hay vuelta atrás.

Huracán Carter era el nombre de un boxeador, en cuya triste historia se basa la letra. Por un crimen que no había cometido, pagó con 19 años de su vida en la cárcel, en esa América profunda donde los prejuicios raciales estaban a la órden del día. Y lo siguen estando. Estando en la cárcel, le envió a Dylan una autobiografía, que fue la que causó su interés como para escribir la letra, aunque con ciertos matices que tuvo que retocar, para no involucrarse en algún que otro problema jurídico. El caso del boxeador despertó el interés general del público sobre todo gracias a la canción, lo cual no deja de ser bastante triste.

Pistol shots ring out in the barroom night
Enter patty valentine from the upper hall.
She sees the bartender in a pool of blood,
Cries out, my god, they killed them all!
Here comes the story of the hurricane,
The man the authorities came to blame
For somethin that he never done.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
The champion of the world.
Three bodies lyin there does patty see
And another man named bello,
movin around mysteriously.
I didnt do it, he says, and he throws up his hands
I was only robbin the register,
I hope you understand.
I saw them leavin, he says, and he stops
One of us had better call up the cops.
And so patty calls the cops
And they arrive on the scene with their red lights flashin
In the hot new jersey night.
Meanwhile, far away in another part of town
Rubin carter and a couple of friends are drivin around.
Number one contender
for the middleweight crown
Had no idea what kinda shit
was about to go down
When a cop pulled him over
to the side of the road
Just like the time before and the time before that.
In paterson thats just the way things go.
If you're black you might as well
not show up on the street
less you wanna draw the heat.
Alfred bello had a partner
and he had a rap for the cops.
Him and arthur dexter bradley
were just out prowlin around
He said, I saw two men runnin out,
they looked like middleweights
They jumped into a white car
with out-of-state plates.
And miss patty valentine just nodded her head.
Cop said, wait a minute, boys,
this ones not dead
So they took him to the infirmary
And though this man could hardly see
They told him that he could identify the guilty men.
Four in the mornin and they haul rubin in,
Take him to the hospital
and they bring him upstairs.
The wounded man looks up
through his one dyin eye
Says, whad you bring him in here for?
he aint the guy!
Yes, heres the story of the hurricane,
The man the authorities came to blame
For somethin that he never done.
Put in a prison cell,
but one time he could-a been
The champion of the world.
Four months later, the ghettos are in flame,
Rubins in south america, fightin for his name
While arthur dexter bradleys
still in the robbery game
And the cops are puttin the screws to him,
lookin for somebody to blame.
Remember that murder that happened in a bar?
Remember you said
you saw the getaway car?
You think youd like to play ball with the law?
Think it might-a been that fighter
that you saw runnin that night?
Dont forget that you are white.
Arthur dexter bradley said, Im really not sure.
Cops said,
a poor boy like you could use a break
We got you for the motel job
and were talkin to your friend bello
Now you dont wanta have to go back to jail,
be a nice fellow.
Youll be doin society a favor.
That sonofabitch is brave
and gettin braver.
We want to put his ass in stir
We want to pin this triple murder on him
He aint no gentleman jim.
Rubin could take a man out with just one punch
But he never did like to talk about it all that much.
Its my work, hed say, and I do it for pay
And when its over Id just as soon go on my way
Up to some paradise
Where the trout streams flow and the air is nice
And ride a horse along a trail.
But then they took him to the jailhouse
Where they try to turn a man into a mouse.
All of rubins cards
were marked in advance
The trial was a pig-circus,
he never had a chance.
The judge made rubins witnesses
drunkards from the slums
To the white folks who watched
he was a revolutionary bum
And to the black folks he was just a crazy nigger.
No one doubted that he pulled the trigger.
And though they could not produce the gun,
The d.a. said he was the one who did the deed
And the all-white jury agreed.
Rubin carter was falsely tried.
The crime was murder one,
guess who testified?
Bello and bradley and they both baldly lied
And the newspapers, they all went along for the ride.
How can the life of such a man
Be in the palm of some fools hand?
To see him obviously framed
Couldnt help but make me feel ashamed
to live in a land
Where justice is a game.
Now all the criminals
in their coats and their ties
Are free to drink martinis and watch the sun rise
While rubin sits like buddha in a ten-foot cell
An innocent man in a living hell.
Thats the story of the hurricane,
But it wont be over till they clear his name
And give him back the time hes done.
Put in a prison cell,
but one time he could-a been
The champion of the world.
Suenan disparos en el bar, por la noche.
Entra Patty Valentine y desde la entrada de arriba
ve al camarero en un charco de sangre.
Grita: "¡Dios mio, los han matado a todos!"
Ésta es la historia del Huracán
el hombre al que las autoridades culparon
de un crimen que no había cometido.
Lo metieron en una celda, pero podría haberse convertido
en campeón de mundial.
Patty alcanza a ver tres cuerpos tirados en el suelo,
y a otro hombre, llamado Bello,
merodeando sospechosamente por la zona.
"No lo hice", dice, y levanta sus manos.
"Yo sólo estaba robando en la caja",
usted me comprenderá.
"Yo los ví marchar", dice, y se calla.
"Uno de nosotros debería llamar a la policía".
Patty los llama,
y llegan a la escena del crimen con sus luces rojas
en la cálida noche de New Jersey.
Mientras tanto, lejos, al otro lado de la ciudad,
Rubin Carter y dos amigos van dando un paseo en coche.
El favorito para ganar título
de los pesos medios de boxeo.
No tiene ni idea de la mierda
que le ésta a punto de caer encima,
cuando un policía los detiene
y les manda parar en la cuneta.
Igual que la vez anterior, y la anterior, y la anterior.
Es así como funcionan las cosas en Paterson.
Si eres negro, mejor no salgas a la calle
a no ser que quieras que tu madre lo lamente.
Alfred Bello tenía un compañero,
y tenía una denuncia que comunicar a la policía.
Él y Arthur Dexter Bradley
estaban merodeando por la zona.
"Ví a dos hombres correr", dijo.
"Dos tipos de peso medio".
"Subieron a un coche blanco,
con matrícula de fuera del estado".
Y la señorita Patty Valentine asintió con la cabeza.
El policía les dice:
"Esperar un momento chicos, éste no está muerto".
Así que lo levantoron y lo llevaron al hospital.
Y a pesar de que le costaba ver bien,
le preguntaron si podría identificar al los asesinos.
Las cuatro de la mañana, y detienen a Rubin.
Lo llevan hasta el hospital
y suben hasta la habitación.
El hombre herido le mira
a través del único ojo bueno que le queda
y dice: "¿Pero que me traeis aquí?,
¿éste no es el hombre?
Sí, ésta es la historia del Huracán.
El hombre al que las autoridades culparon
de un crimen que no había cometido.
Lo metieron en una celda,
pero podría haberse convertido
en campeón de mundial.
Cuatro meses después, los güetos están que arden.
Rubin está en Sudamérica, boxeando por el título,
mientras Arthur Dexter Bradley,
todavía metido en el caso del atraco,
esta siendo presionado por la policía,
que busca a alguien a quien culpar
¿Recuerdas aquel asesinato en el bar?"
"¿Recuerdas que dijiste
que habías visto escapar un coche?"
"¿Crees que puedes jugar con la ley?"
"¿No crees que fue aquel boxeador
al que viste correr aquella noche?"
"Recuerda que eres blanco".
Arthur Dexter Bradley dijo que no estaba seguro.
"Un pobre chico como tu nos puede ayudar mucho",
le dice la policía.
"Te tenemos pillado por el trabajito del motel,
y podemos hablar con tu amigo Bello".
"Venga, no tienes porqué volver a la cárcel.
Sé un buen chico".
"Le harás un favor a la sociedad".
"Ése hijo de puta es un rebelde,
y cada día que pasa es peor".
"Queremos poner su culo en la cárcel".
"Le culparemos del triple asesinato".
"No es el Caballero Jim, precisamente".
Rubin podía cargarse a un tipo con un solo golpe,
pero no solía hablar de eso mucho.
"Es mi trabajo", dice, "y lo hago por dinero".
"Y una vez acabado, acabado está".
Era un paraiso.
Nadaba en la abundancia y el aire era puro
campando a sus anchas por donde quería.
Pero lo cogieron y lo metieron en la cárcel,
donde convierten a los hombres en un ratones.
Todas las cartas de Rubin
estaban marcadas de antemando.
El juicio fue una farsa,
nunca tuvo oportunidad alguna.
El juez convirtió a los testigos de Rubin
en borrachos de los barrios bajos.
Para los chicos blancos que lo vieron,
no era más que un negro loco.
Nadie dudó que él habia tirado del gatillo.
Y aunque no tenían pistola para probarlo,
la policía dijo que había sido él el culpable.
Y el jurado de blancos les dieron la razón.
Rubin Carter fue injustamente acusado.
El crimen fue portada de los medios,
¿adivinas quién testificó?
Bello y Bradley mintieron vilmente,
y los periódicos apoyaron la moción.
¿Cómo puede la vida de un hombre
estar en la palma de la mano de unos idiotas?
Ver como le metieron en esa encerrona
no podrá ayudarle en nada, pero me siento
avergonzado de vivir en una tierra
donde la justicia es un juego para muchos.
Ahora los verdaderos criminales,
con sus abrigos y corbatas
son libres para beber martinis y ver salir el sol,
mientras Rubin se sienta como un Buda
en una celda de diez pies.
Un hombre inocente, en un infierno viviente.
Ésta es la historia del "Huracán" Carter,
pero no se acabará hasta que se limpie su nombre,
y le devuelvan el tiempo que le robaron.
Lo encerraron en una celda,
pero podría haberse convertido
en campeón mundial.
blank

Subscríbete por email

Recibirás en tu correo electrónico las últimas entradas que irán llegando.