Goodbye yellow brick road – Elton John

Una letra con claras alusiones a la historia del Mago de Oz, además de la homosexualidad declarada de Elton John, aunque la letra no la escribió él, sino Bearnie Taupin, un colaborador habitual. Una persona, que al contrario que Elton John, prefiere una vida simple y rural, a otra llena de opulencia y excesos.

Una letra traducida solicitada por GJuan Martinez A a través del formulario de peticiones.

¿Cuando vas a bajar?
¿Cuando váis a aterrizar?
Debí haberme quedado en la granja.
Debí haber escuchado a mi viejo.

Sabes que no puedes abrazarme para siempre.
No firmé nada contigo.
No soy un regalo para que lo abran tus amigos.
Este chico es demasiado jóven para que cante un blues.

Así que adiós, camino de adoquines amarillos.
Donde los perros de la sociedad aúllan.
No puedes encerrarme en tu ático.
Me voy de vuelta con mi arado.

De vuelta con el viejo buho aullante de los bosques.
Cazando a nuevos chicos.
Oh, finalmente he decidido las mentiras de mi futuro,
más allá del camino de adoquines amarillos.

¿Qué crees que les harás?
Apuesto a que derribarán tu avión.
Te traeré un par de vodkas con tónica
para que vuelvas a poner los pies en el suelo.

Quizá consigas un reemplazo.
Hay muchos como yo para encontrar.
Otros perros que no tienen ni un penique,
olisqueando cosas por el suelo, como tú.

When are you gonna come down
When are you going to land
I should have stayed on the farm
I should have listened to my old man

You know you can't hold me forever
I didn't sign up with you
I'm not a present for your friends to open
This boy's too young to be singing the blues

So goodbye yellow brick road
Where the dogs of society howl
You can't plant me in your penthouse
I'm going back to my plough

Back to the howling old owl in the woods
Hunting the horny back toad
Oh I've finally decided my future lies
Beyond the yellow brick road

What do you think you'll do then
I bet that'll shoot down your plane
It'll take you a couple of vodka and tonics
To set you on your feet again

Maybe you'll get a replacement
There's plenty like me to be found
Mongrels who ain't got a penny
Sniffing for tidbits like you on the ground

 

Candle in the wind – Elton John

Una letra, evidentemente, dedicada a Marilyn Monroe, de nombre real Norma Jean. Aunque años después, tras la muerte de Lady Di, Elton John se la dedicó a ella también. 

Goodbye Norma Jean
Though I never knew you at all
You had the grace to hold yourself
While those around you crawled
They crawled out of the woodwork
And they whispered into your brain
They set you on the treadmill
And they made you change your name

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never knowing who to cling to
When the rain set in
And I would have liked to have known you
But I was just a kid
Your candle burned out long before
Your legend ever did

Loneliness was tough
The toughest role you ever played
Hollywood created a superstar
And pain was the price you paid
Even when you died
Oh the press still hounded you
All the papers had to say
Was that Marilyn was found in the nude

Goodbye Norma Jean
From the young man in the 22nd row
Who sees you as something as more than sexual
More than just our Marilyn Monroe

Adiós, Norma Jean.
A pesar de que nunca te conocí en absoluto,
tenías la virtud de mantenerte con dignidad
mientras todos esos a tu alrededor se arrastraban.
Y comían la cabeza.
Te subieron a lo más alto
y te hicieron cambiar de nombre.

Y me parece que viviste tu vida
como la de una vela al viento.
Sin saber nunca a quien poder aferrarse
cuando caía la lluvia.
Y me hubiera gustado conocerte,
pero era tan solo un niño.
Tu vela se mantuvo encendida mucho tiempo después,
como tu leyenda.

La soledad era dura.
El papel más difícil que interpretaste.
Hollywood creó a una superestrella,
y fue dolor el precio que pagaste.
Incluso cuando muriste,
oh, la prensa también se aprovechó de ti.
Las revistas dijeron
que era Marilyn quien había aparecido desnuda.

Adiós Norma Jean,
de parte del joven sentado en la 22º fila.
Alguien que te ve como algo más que un objeto sexual,
como algo más que Marilyn Monroe.

Don’t let the sun go down on me – Elton John

NOTA: no es Elton John uno de mis preferidos, aun reconociendo en él a un magnífico compositor. Pero he de admitir que ésta canción siempre me gustó mucho

No puedo iluminar más tu oscuridad
Todas mis fotos parecen decolorarse en blanco y negro
Crece mi cansancio, y el tiempo se estanca frente a mí
Congelado aquí, en la escalera de mi vida

Demasiado tarde para salvarme de la caída
Me arriesgué para cambiar tu forma de vida
Pero malinterpretaste mis intenciones cuando te conocí
Cerraste la puerta, y me dejaste cegado por la luz

No dejes que el sol se ponga sobre mí
Aún buscádome a mí mismo,
siempre es a otro al que encuentro
Quisiera, simplemente, que un trozo de tu vida vague libre
Pero perderlo todo,
es como el sol cuando cae sobre mí

No puedo hallar el buen camino romántico
Pero mirame una vez, y ve como me siento
No te deshagas de mí
por pensar que te quería hacer daño
Pero éstas heridas que tengo
necesitan amor para ser curadas.

I can't light no more of your darkness
All my pictures seem to fade to black and white
I'm growing tired and time stands still before me
Frozen here on the ladder of my life

Too late to save myself from falling
I took a chance and changed your way of life
But you misread my meaning when I met you
Closed the door and left me blinded by the light

Don't let the sun go down on me
Although I search myself,
it's always someone else I see
I'd just allow a fragment of your life to wander free
But losing everything
is like the sun going down on me

I can't find, oh the right romantic line
But see me once and see the way I feel
Don't discard me
just because you think I mean you harm
But these cuts I have
they need love to help them heal