La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Ho Hey – The Lumineers

The Lumineers son una banda de folk-rock de Denver formada por Wesley Schultz (guitarra y voz), Jeremiah Fraites (batería) y Neyla Pekarek (piano y cello). Este es su primer y gran éxito, ayudado por la promoción que da salir en un anuncio de televisión y en la banda sonora de una serie de televisión.

(Ho!)
(Hey!)
(Ho!)
(Hey!)

(Ho!) He intentado hacerlo bien.
(Hey!) He vivido una vida solitaria.
(Ho!) He dormido aquí.
(Hey!) He domido en mi cama.
(Ho!) Dormido en mi cama.
(Hey!)

(Ho!)

(Ho!) Así que mostrarme, familia
(Hey!) Toda la sangre que debo sangrar.
(Ho!) No sé a donde pertenezco.
(Hey!) No sé hacia que sitio equivocado he ido.
(Ho!) Pero puedo escribir una canción.
(Hey!)

1, 2, 3
Te pertenezco a ti, me perteneces a mi, eres mi amor.
Te pertenezco a ti, me perteneces a mi, eres mi dulce.

(Ho!)
(Hey!)
(Ho!)
(Hey!)

(Ho!) No creo que seas su tipo.
(Hey!) Mira lo que yo podría haber hecho si tu
(Ho!) hubieras tomado un autobús a Chinatown.
(Hey!) He estado en el Canal
(Ho!) y en Bowery.
(Hey!)
(Ho!) Y ella a estado a mi lado.
(Hey!)

1, 2, 3
Te pertenezco a ti, me perteneces a mi, eres mi amor.
Te pertenezco a ti, me perteneces a mi, eres mi dulce.

Amor – lo necesitamos ahora.
Esperemos por él ahora.
Así que, estamos sangrando.

Te pertenezco a ti, me perteneces a mi, eres mi amor.
Te pertenezco a ti, me perteneces a mi, eres mi dulce.

(Ho!)
(Hey!)
(Ho!)
(El último)
(Hey!)

(Ho!)
(Hey!)
(Ho!)
(Hey!)

(Ho!) I've been trying to do it right
(Hey!) I've been living a lonely life
(Ho!) I've been sleeping here instead
(Hey!) I've been sleeping in my bed,
(Ho!) Sleeping in my bed
(Hey!)

(Ho!)

(Ho!) So show me family
(Hey!) All the blood that I would bleed
(Ho!) I don't know where I belong
(Hey!) I don't know where I went wrong
(Ho!) But I can write a song
(Hey!)

1, 2, 3
I belong with you, you belong with me, you're my sweetheart
I belong with you, you belong with me, you're my sweet

(Ho!)
(Hey!)
(Ho!)
(Hey!)

(Ho!) I don't think you're right for him.
(Hey!) Look at what it might have been if you
(Ho!) took a bus to China Town.
(Hey!) I'd be standing on Canal
(Ho!) and Bowery.
(Hey!)
(Ho!) And she'd be standing next to me.
(Hey!)

1, 2, 3
I belong with you, you belong with me, you're my sweetheart
I belong with you, you belong with me, you're my sweetheart

Love – we need it now
Let's hope for some
So, we're bleeding out

I belong with you, you belong with me, you're my sweetheart
I belong with you, you belong with me, you're my sweet

(Ho!)
(Hey!)
(Ho!)
(The last one)
(Hey!)

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*