La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Tower of Song – Leonard Cohen

Esta canción de Leonard Cohen, es la última de su disco I'm your man, de 1988, y como tantas otras, ha recibido infinidad de versiones.
Las grabaciones que hace Leonard, son su forma de pagar la renta, en esa torre en la que vive, esa torre de canciones, de poesía, a la que tanto le debe (y la que tanto le debe a él, añadiría yo). Los 27 ángeles del Más Allá, se refiere al coro de chicas que le acompañó en la canción, que no en la grabación, ya que al parecer, se hicieron por separado. De ahí ese irónico "Más Allá".
Hank Williams fue un músico de country muy famoso, que se convirtió en todo un icono musical, y que murió a los 29 años. Su voz característica, puede que luego le pasara factura, y le hiciera toser y toser por las noches, escuchándolo incluso desde 100 pisos más abajo, como dice la letra, en esa torre, que bien podría representar el mundo del espectáculo musical, donde los mejores (o más famosos), viven arriba del todo.

Bueno, mis amigos se han ido, y mi pelo ya está gris.
Siento nostalgia en los lugares en los que solía jugar.
Y estoy loco por amor, pero ya no lo siento en absoluto.
Tan solo pago el alquiler cada día en la Torre de la Canción.

Le dije a Hank Williams: "¿Cuanta soledad se puede tener?"
Hank Williams no me ha contestado todavía,
pero lo escucho toser cada noche.
Oh, cien pisos por encima de mi, en la Torre de la Canción.

Nací así, no tuve oportunidad.
Nací con el regalo de tener una voz dorada.
Y 27 ángeles del Más Allá,
me ataron a esta mesa, aquí en la Torre de la Canción.

Así que puedes clavar esos pequeños alfileres en ese muñeco vudú.
Lo siento mucho, cariño, no se parece en nada a mi.
Permanezco en la ventana, donde la luz es intensa.
Ah, no dejan que una mujer te mate, no en la Torre de la Canción.

Ahora, puedes decir que he crecido amargado, pero de esto puedes estar seguro:
los ricos han tenido su hueco en la cama de los pobres.
Y hay una poderosa sentencia final viniendo, pero puede que me equivoque.
Sabes, escucho esas voces divertidas en la Torre de la Canción.

Te veo al otro lado.
No sé como se ha hecho tan ancho el río.
Te amaba, cariño, antes, cuando…
Y todos los puentes se están quemando, los que podríamos haber cruzado.
Pero me siento tan cerca de todo lo que hemos perdido.
Nunca tendremos, nunca tendremos que perderlo de nuevo.

Ahora, me despido de ti, no sé cuando volveré.
Nos moverán mañana desde aquí hasta la torre,
pero me escucharás, cariño, cuando yo ya me haya ido,
estaré hablándote dulcemente desde una ventana de la Torre de la Canción.

Sí, mis amigos se han ido, y mi pelo ya está gris.
Siento nostalgia en los lugares en los que solía jugar.
Y estoy loco por amor, pero ya no lo siento en absoluto.
Tan solo pago el alquiler cada día en la Torre de la Canción.

Well, my friends are gone and my hair is grey
I ache in the places where I used to play
And I'm crazy for love but I'm not comin' on
I'm just payin' my rent every day in the Tower of Song

I said to Hank Williams: "How lonely does it get?"
Hank Williams hasn't answered yet
But I hear him coughing all night long
Oh, a hundred floors above me in the Tower of Song

I was born like this, I had no choice
I was born with the gift of a golden voice
And twenty-seven angels from the Great Beyond
They tied me to this table right here in the Tower of Song

So you can stick your little pins in that voodoo doll
I'm very sorry, baby, it doesn't look like me at all
I'm standin' by the window where the light is strong
Ah, they don't let a woman kill you, not in the Tower of Song

Now, you can say that I've grown bitter but of this you may be sure:
The rich have got their channels in the bedrooms of the poor
And there's a mighty Judgement comin' but I may be wrong
You see, I hear these funny voices in the Tower of Song

I see you standin' on the other side
I don't know how the river got so wide
I loved you, baby, way back when…
And all the bridges are burnin' that we might've crossed
But I feel so close to everything that we lost
We'll never, we'll never have to lose it again

Now, I bid you farewell, I don't know when I'll be back
They're movin' us tomorrow to the tower down the track
But you'll be hearin' from me, baby, long after I'm gone
I'll be speakin' to you sweetly from a window in the Tower of Song.

Yeah, my friends are gone and my hair is grey
I ache in the places where I used to play
And I'm crazy for love but I'm not comin' on
I'm just payin' my rent everyday in the Tower of Song

 

2 comentarios

  • Salud. Enhorabuena por el trabajo. Creo que en algunos puntos se podría entender el texto de otro modo. Envío una propuesta en este sentido, comentando entre corchetes los pasajes en los que ofrezco otra lectura:

    Bueno, mis amigos se han ido, y mi pelo ya está gris.
    Me duelen los lugares en los que solía jugar [en referencia a las partes del cuerpo con que uno solía ‘jugar’ al amor].
    Y estoy loco por amor, pero no me pongo a ello [no sé si hay un juego con el sentido erótico de ‘come’].
    Tan solo pago el alquiler cada día en la Torre de la Canción.

    Le dije a Hank Williams: “¿Cómo de solitario llega a ponerse esto?”.
    Hank Williams no me ha contestado todavía,
    pero lo escucho toser durante toda la noche.
    Oh, cien pisos por encima de mi, en la Torre de la Canción.

    Nací así, no tuve elección.
    Nací con el regalo de una voz dorada.
    Y 27 ángeles del Más Allá,
    me ataron a esta mesa, aquí en la Torre de la Canción.

    Así que puedes clavar esos pequeños alfileres en ese muñeco vudú.
    Lo siento mucho, cariño, no se parece en nada a mi.
    Permanezco en la ventana, donde la luz es intensa.
    Ah, no dejan que una mujer te mate, no en la Torre de la Canción.

    Ahora, puedes decir que me he vuelto amargado, pero de esto puedes estar seguro:
    los ricos tienen sus canales [de TV] en los dormitrios de los pobres [espían la vida amorosa de los pobres porque es bastante más intensa que la suya].
    Y se aproxima un poderoso Juicio final, pero puede que me equivoque.
    ya sabes, escucho esas voces extrañas en la Torre de la Canción.

    Te veo al otro lado.
    No sé cómo se ha hecho tan ancho el río.
    Te amaba, cariño, en aquel entonces…
    Y están ardiendo todos los puentes que podríamos haber cruzado.
    Pero me siento tan cerca de todo lo que hemos perdido.
    Nunca tendremos, nunca tendremos que perderlo de nuevo.

    Ahora, me despido de ti, no sé cuando volveré.
    Nos trasladarán mañana a la torre que hay camino abajo,
    pero tendrás noticias mías, cariño, cuando yo ya me haya ido,
    estaré hablándote dulcemente desde una ventana de la Torre de la Canción.

    Sí, mis amigos se han ido, y mi pelo ya está gris.
    Me duelen los lugares en los que solía jugar.
    Y estoy loco por amor, pero no me pongo a ello.
    Tan solo pago el alquiler cada día en la Torre de la Canción.

  • marmalan dice:

    Esta traducción tuya es exactamente como yo traducía la canción para mí.

    Sigo sin ver muy claro lo de “I ache in the places where I used to play” : ¿Tengo gran nostalgia? ¿Me duele el recuerdo? No me parece que se refiera a juegos amorosos. Entiendo el “play” más bien como tocar, interpretar, actuar. Me parece que más bien hace referencia a su trabajo como cantante, pero la verdad es que no estoy nada seguro…