La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

Violet hill – Coldplay

Según Chris Martin, cantante del grupo, este fue el primer tema protesta que sacó Coldplay. Aunque el título de la canción hace alusión a una calle cercana a la Abbey Road de aquella famosa foto de The Beatles.

Era un largo y oscuro Diciembre.
Recuerdo nieve en
los tejados.
Blanca nieve.

Recuerdo claramente
como miraban por la ventana
mientras nos congelábamos afuera.

Cuando el futuro está diseñado
por un circo de idiotas en el escenario.
Mejor miente un poco.

Si me quieres,
¿no me lo harás saber?

Era un largo y oscuro Diciembre,
cuando los bancos se convirtieron en catedrales.
Y la niebla,
en Dios.

Los curas se agarran con fuerza a sus biblias,
y salen a cargar sus rifles.
Y la cruz sujetada en lo alto.

Entiérrame con honor
cuando muera y caiga al suelo.
Una dulce vuelta al hogar.

Si me quieres,
¿no me lo harás saber?

No quiero ser un soldado,
con un capitán de un barco hundiénse.
Con la nieve, a lo lejos.

Si me quieres,
¿por qué me dejaste marchar?

Tomé a mi amor hasta la Violet Hill.
Allí, nos sentamos sobre la nieve.
Estuvo callada todo el rato.

Si me quieres,
¿no me lo harás saber?

Si me quieres,
¿no me lo harás saber?

Was a long and dark December
From the rooftops I remember
There was snow
White snow

Clearly I remember
From the windows they were watching
While we froze down below

When the future's architectured
By a carnival of idiots on show
You'd better lie low

If you love me
Won't you let me know?

Was a long and dark December
When the banks became cathedrals
And the fog
Became God

Priests clutched onto bibles
And went out to fit their rifles
And the cross was held aloft

Bury me in honor
When I'm dead and hit the ground
A love back home unfolds

If you love me
Won't you let me know?

I don't want to be a soldier
With the captain of some sinking ship
With snow, far below

So if you love me
Why'd you let me go?

I took my love down to violet hill
There we sat in snow
All that time she was silent still

So if you love me
Won't you let me know?

If you love me,
Won't you let me know?

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:
3 Comentarios en “Violet hill – Coldplay
  1. Regina dice:

    Hola amigo 🙂 cómo estás? Nada más para hacerte una leve corrección de traducción. Noto que dice la canción “So if you love me, Why’d you let me go?” sugiero algo como “Si me quieres, ¿Porqué me has dejado ir?” o “Si me quieres, ¿Porqué me dejaste ir?”. En pasado pues dice “had”.
    Eso sería todo.
    Saludos 🙂

    • Juan Peribáñez dice:

      Hola Regina. Ya está añadida tu correción. La verdad, el fallo fue más bien por un copia y pega. Pensaba que decía lo mismo que unas lineas más arriba, y repetí ese estribillo copiando y pegando.

      Un saludo y gracias.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*