Walk away

NOTA: gracias a Emma Frost, por la ayuda en la traducción a través de su comentario.

I swapped my innocence for pride
Crushed the end within my stride
Said I’m strong now I know that I’m a leaver
I love the sound of you walking away,
you walking away
Mascara bleeds a blackened tear, oh
And I am cold, yes, I’m cold
But not as cold as you are
I love the sound of you walking away,
you walking away
I love the sound of you walking away,

walking away, hey hey

Why don’t you walk away?
Why don’t you walk away?

Why don’t you walk away?
No buildings will fall down
Won’t you walk away
No quake will split the ground
Why don’t you walk away
The sun won’t swallow the sky
Why don’t you walk away?
Statues will not cry

Don’t you walk away
Why don’t you walk away?
Why don’t you walk away?
Why don’t you walk away?
Hey

I cannot turn to see those eyes
As apologies may rise
I must be strong and stay an unbeliever
And love the sound of you walking away,

you walking away
Mascara bleeds into my eye, oh
And I’m not cold, I am old
At least as old as you are
la la la la la la la la la la la la la la
la la la la la la la la la la la la la la
And as you walk away
Oh, as you walk away

And as you walk away
My headstone crumbles down
As you walk away
The Hollywood winds will howl
As you walk away
The Kremlin’s falling
As you walk away
Radio Four is static

As you walk away
Oh, as you walk away
Oh, as you walk away
Oh, as you walk away
Hey

The stab of stiletto
On a silent night
Stalin smiles and Hitler laughs
Churchill claps Mao Zedong on the back

Cambié mi inocencia por un poco de orgullo,
cruzando la línea de una zancada.
Te dije que ahora era fuerte, y que te dejaría.
Me encanta ese sonido que suena
cuando te alejas de mí.
El rímel deja sangrar una lágrima negra.
Y me muestro frío. Sí, soy frío,
pero no tanto como tú.
Y me gusta el sonido que oigo
a medida que te alejas de mí.
Me gusta ese sonido.

¿Por qué no te alejas de mí?
¿Por qué no te alejas de mí?

¿Por qué no te alejas de mí?
Los edificios, no se caerán por ello.
¿Por qué no te alejas de mí?
No va a haber un terremoto
que parta en dos el suelo.
¿Por qué no te alejas de mí?
El sol no absorberá el cielo.
¿Por qué no te alejas de mí?
Las estatuas no van a llorar tampoco.

Aléjate de mí.
¿Por qué no te alejas de mí?
¿Por qué no te alejas de mí?
¿Por qué no te alejas de mí?
Hey.

No puedo girarme y mirarte a los ojos.
Las disculpas podrían aflorar.
Debo ser fuerte, y no mostrar fe alguna en tí.
Y amar ese sonido que suena
a medida que te alejas de mí.
El rímel sangra dentro de mi ojo.
Y no siento frío. Y estoy viejo,
me siento viejo. Al menos tan viejo como tú.
la la la la la la la la la la la la la la
la la la la la la la la la la la la la la
Mientras te alejas de mí.
Oh, mientras te alejas de mí.

Mientras te alejas,
mi lápida se va deshaciendo.
Mientras te alejas,
el viento de Hollywood suena como un aullido.
Mientras te alejas,
el Kremlim se viene abajo.
Mientras te alejas,
Radio Four deja de emitir.

Mientras te alejas.
Oh, mientras te alejas.
Oh, mientras te alejas.
Oh, mientras te alejas.
Hey

Siento el pinchazo de tus tacones.
En una silenciosa noche,
Stalin sonríe, Hitler se ríe,
Churchill aplaude y Mao Tse Tung está a mi espalda

Loading...
Related Video Search

Related posts

Zombie

Zombie

NOTA: la petición es de Maridú, y las gracias, otra vez, se las tengo que dar a La madriguera del lobo demente, que me ahorró el trabajo. Another head hangs lowly Child is slowly taken And the violence caused such silence Who are we mistaken But you see it's not me, It's not my...

Your touch

Your touch

"Quiero eso que tienes. Tanto, que me vuelvo loco al contacto con tu piel. Y prometo que seré bueno, como debería. Esperaré, aunque sea duro hacerlo, pero necesito tu contacto. Debo gritar. Hacerlo un poco más alto. Por favor, hazlo rápido, que necesito tocarte." Ese es el resúmen de la letra...

You’re gonna go far, kid

You're gonna go far, kid

Parece ser que este tema es el resultado de la influencia de "El señor de las moscas", la novela de William Golding. Trata el tema del abuso de poder. Show me how to lie You’re getting better all the time And turning all against the one Is an art that’s hard to teach Another...

You talk way too much

You talk way too much

Now we're out of time I said it's my fault It's my fault Can't make good decisions It won't stop I can't stop Give me some time, I just need a little time Give me some time, I just need a little time Give me some time, I just need a little time Give me some time, I just...

You really got me

You really got me

Para encontrar el sonido de guitarra característico de esta canción, Dave Davies, guitarrista del grupo, rajó la membrana del altavoz de su amplificador, haciendo que al tocar, la vibración diera ese sonido que se escucha. Sería el nacimiento de lo que se conoce como distorsión "fuzz" en el...

You only live once

You only live once

Las mentiras que las personas suelen intercambiar, sobre todo para tratar de tomarse las cosas en serio falsamente. Por eso en el título de la canción dice que solo se vive una vez, así que aparta tus problemas y tus depresiones, sobre todo teniendo en cuenta que muchas de las veces no son...

9 Comments

  1. Magalí 23 December 2007
    Responder

    (Traducción corregida)

    Intercambié mi inocencia por orgullo
    Cruzando la línea de una zancada
    Te dije que ahora era fuerte, y que te dejaría
    Me encanta el sonido que haces cuando te alejas de mí
    El rímel deja sangrar una lágrima negra

    Y me muestro frío
    Sí, soy frío
    Pero no tanto como tú
    Y me gusta el sonido que haces cuando te alejas de mí.
    ¿Por qué no te alejas de mí?
    No se van a derrumbar los edificios por ello.
    ¿Por qué no te alejas de mí?
    No va a haber un terremoto que parta en dos el suelo.
    ¿Por qué no te alejas de mí?
    El sol no absorberá el cielo.
    ¿Por qué no te alejas de mí?
    Las estatuas no llorarán.

    No puedo girarme hacia ti para ver esos ojos
    Las disculpas podrían aflorar.
    Debo ser fuerte, y no mostrar fe alguna en ti
    Y amar ese sonido que haces cuando te alejas de mí
    El rímel sangra dentro de mi ojo

    Y no soy frío.
    Y estoy viejo
    Al menos tan viejo como tú.
    A medida que te alejas
    Mi lápida se va desmoronando.
    Y el viento de Hollywood suena como un aullido.
    Y el Kremlim se viene abajo.
    Y Radio 4 es estática

    A medida que te alejas
    Siento el pinchazo de un estilete
    En una silenciosa noche
    Stalin sonríe
    Hitler se ríe
    Churchill le da una palmada en la espalda a Mao Tse Tung.

  2. Artamir 20 May 2008
    Responder

    stab = puñalada.
    Creo que queda mejor “La puñalada de los estiletes”

    The stab of stilettos
    On a silent night
    Stalin smiles and Hitler laughs
    Churchill claps Mao Tse-Tung on the back

  3. Vicki 13 February 2009
    Responder

    Adoro esta cancion y realmente esta muy bien traducida lo cual es dificil porque se usan palabras y experesiones algo coplicadas.Es exelente en realidad, felicitaciones :)

  4. Emma Frost 18 February 2009
    Responder

    stilettos, en realidad son los zapatos de tacón. Supongo que quiere dejar claro que la que se va es una mujer de aupa, muy elegante

  5. leonard V. 2 April 2009
    Responder

    Me encanta esta cancion y el video es magnifico, la latra muy buena me fascinan

  6. dark666antiemo/cristo 8 December 2009
    Responder

    wenisimo! es muy original, nunk me caso d escucharlos VIVA FRANZ FERDINAND!, VIVA EL PUNK ROCK!   abajo el puto reggaeton, me tiene d la madre xD

    chekenme:st.jimmy_motherfuckersxd@hotmail.com

  7. Blue Jay 22 January 2010
    Responder

    Esta canción es una pasada, la verdad. Vaya estilazo que tiene Franz!

    Hoy he escuchado una versión salsera, rumbera, o lo que sea, de The Dark of the Matinee, y la cantaban en castellano y todo. Y me he preguntado, ¿cuál sería la traducción buena? xD Así que te hago de rodillas una petición: traducción de Matinee!

    Y muy buen trabajo traduciendo! ;D

  8. venusargentina 27 July 2011
    Responder

    excelente gracias =)

  9. Gloria 10 September 2011
    Responder

    Me encanta ese sonido que suena
    cuando te alejas de mí.

    I love the sound of you walking away,
    you walking away

    esa parte esta mas traducida ya que si dijera “me encanta ese sonido que suena cuando te alejas de mi”
    seria “i love the sound that you make when you walk away”

    entonces seria “me encanta como suena, que te alejes de mi, te alejes de mi”
    porque estan hablando del “walking away” como una frase no una accion
    por ejemplo cuando dicen “que bien suena que yo sea millonaria”
    en fin solo aviso por si lo pueden corregir
    gracias

Leave a comment


4 + seis =