La letra de esta canción, y muchas otras más, las encontrarás traducidas al español en Letras-traducidas.net ¡No dejes de escribir algún comentario en ellas, que toda aportación será bienvenida!

She will be loved – Maroon 5

En el video de esta canción, Adam Levine, cantante del grupo, tiene una relación sentimental con una mujer, que es la actriz Kelly Preston. La novia real del cantante estaba realmente molesta por esa elección para el video, porque dicha actriz era su favorita. Cosas del amor… inexplicables a veces.

Reina de la belleza de tan solo 18 años.
Tiene algunos problemas consigo misma.
Él siempre estuvo allí para ayudarla.
Ella siempre perteneció a otro.

Conduje durante millas y terminé en tu puerta.
Tuve varias ocasiones, pero de algún modo, quería más.

No me importa gastar cada día
afuera en tu esquina bajo la lluvia.
Mirando a la chica de la sonrisa rota.
Pregúntale si quiere quedarse un rato.
Y quiere ser querida.
Y quiere ser querida.

Un toque en mi ventana, picar a mi puerta.
Quiero hacerte sentir preciosa.
Sé que tienda a ser inseguro.
No importa de todas formas.

No todo son arco iris y mariposas.
Es el compromiso el que nos mueve, sí.
Mi corazón está entregado y mi puerta siempre abierta.
Puedes venir cuando quieras, sí.

No me importa gastar cada día
afuera en tu esquina bajo la lluvia.
Mirando a la chica de la sonrisa rota.
Pregúntale si quiere quedarse un rato.
Y quiere ser querida.
Y quiere ser querida.
Y quiere ser querida.
Y quiere ser querida.

Sé donde te escondes, sola, en tu coche.
Sé todas las cosas que hacen que seas como eres.
Sé que un adiós no significa nada.
Vuelve y suplica que la recoga cada vez que se cae.

Sí.

Un toque en mi ventana, picar a mi puerta.
Quiero hacerte sentir preciosa.

No me importa gastar cada día
afuera en tu esquina bajo la lluvia.
Mirando a la chica de la sonrisa rota.
Pregúntale si quiere quedarse un rato.
Y quiere ser querida.
Y quiere ser querida.
Y quiere ser querida.
Y quiere ser querida.

Por favor, no intentes con tanto esfuerzo decir adiós.
Por favor, no intentes con tanto esfuerzo decir adiós.

Sí, sí.

No me importa gastar cada día
afuera en tu esquina bajo la lluvia.

Por favor, no intentes con tanto esfuerzo decir adiós.

Beauty queen of only eighteen
She had some trouble with herself
He was always there to help her
She always belonged to someone else

I drove for miles and miles and wound up at your door
I've had you so many times but somehow I want more

I don't mind spending every day
Out on your corner in the pouring rain
Look for the girl with the broken smile
Ask her if she wants to stay awhile
And she will be loved
And she will be loved

Tap on my window, knock on my door
I want to make you feel beautiful
I know I tend to get so insecure
It doesn't matter anymore

It's not always rainbows and butterflies
It's compromise that moves us along, yeah
My heart is full and my door's always open
You come anytime you want, yeah.

I don't mind spending every day
Out on your corner in the pouring rain
Look for the girl with the broken smile
Ask her if she wants to stay awhile
And she will be loved
And she will be loved
And she will be loved
And she will be loved

I know where you hide alone in your car
Know all of the things that make you who you are
I know that goodbye means nothing at all
Comes back and begs me to catch her every time she falls

Yeah

Tap on my window knock on my door
I want to make you feel beautiful

I don't mind spending every day
Out on your corner in the pouring rain, oh.
Look for the girl with the broken smile
Ask her if she wants to stay awhile
And she will be loved
And she will be loved
And she will be loved
And she will be loved

Please don't try so hard to say goodbye
Please don't try so hard to say goodbye

Yeah, yeah.

I don't mind spending every day
Out on your corner in the pouring rain

Please don't try so hard to say goodbye

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Juan Peribáñez

Publicado en Pop Etiquetado con:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*