Wish you were here

Pasamos por la vida totalmente desinteresados en ella. No nos enfrentamos a la realidad, sino que la evitamos, tanto física como mentalmente. Esa es la idea que en el fondo creo que transmite esta letra. En una entrevista, Roger Waters dijo que la inspiración había surgido a partir de la esquizofrenia de la que fue testigo en la persona de  Syd Barrett, uno de los fundadores del grupo, tristemente fallecido. La canción es uno de los excepcionales casos en los cuales Roger Waters trabajó conjuntamente en su composición con David Gilmour. Ese inicio, con una melodía sonando distante, como sintonizada en una radio, era el reflejo que la situación en la que se encontraba la banda cuando la grabaron, por la que Waters se quejaba, acusándolos a todos, incluído a él mismo, de falta de efusividad y dedicación.

Loading...
Related Video Search

Related posts

Zombie

Zombie

NOTA: la petición es de Maridú, y las gracias, otra vez, se las tengo que dar a La madriguera del lobo demente, que me ahorró el trabajo. Another head hangs lowly Child is slowly taken And the violence caused such silence Who are we mistaken But you see it's not me, It's not my...

Your touch

Your touch

"Quiero eso que tienes. Tanto, que me vuelvo loco al contacto con tu piel. Y prometo que seré bueno, como debería. Esperaré, aunque sea duro hacerlo, pero necesito tu contacto. Debo gritar. Hacerlo un poco más alto. Por favor, hazlo rápido, que necesito tocarte." Ese es el resúmen de la letra...

You’re gonna go far, kid

You're gonna go far, kid

Parece ser que este tema es el resultado de la influencia de "El señor de las moscas", la novela de William Golding. Trata el tema del abuso de poder. Show me how to lie You’re getting better all the time And turning all against the one Is an art that’s hard to teach Another...

You talk way too much

You talk way too much

Now we're out of time I said it's my fault It's my fault Can't make good decisions It won't stop I can't stop Give me some time, I just need a little time Give me some time, I just need a little time Give me some time, I just need a little time Give me some time, I just...

You really got me

You really got me

Para encontrar el sonido de guitarra característico de esta canción, Dave Davies, guitarrista del grupo, rajó la membrana del altavoz de su amplificador, haciendo que al tocar, la vibración diera ese sonido que se escucha. Sería el nacimiento de lo que se conoce como distorsión "fuzz" en el...

You only live once

You only live once

Las mentiras que las personas suelen intercambiar, sobre todo para tratar de tomarse las cosas en serio falsamente. Por eso en el título de la canción dice que solo se vive una vez, así que aparta tus problemas y tus depresiones, sobre todo teniendo en cuenta que muchas de las veces no son...

32 Comments

  1. estefi 6 November 2008
    Responder

    pimk floyd es lo maaaas. han marcado historia y lo siguen haciendo!
    AMO SU MUSICA! Q NUNCA DESAPAREZCA!

  2. Virginia 28 November 2009
    Responder

    Excelente traducción, gracias… no se si es tuya, pero de todas formas. La voy a copiar.

  3. turu 25 October 2010
    Responder

    Que buen tema.Gracias
     

  4. johnnyhouses 14 January 2011
    Responder

    ufffffffffffffff, que buena cancion, y muy buena la traduccion, 
    gracias por el aporte.

  5. katherine 28 January 2011
    Responder

    Hermosa!!!!!!!!! 
    is a beautiful song 

  6. reynaldo 17 February 2011
    Responder

    mi cancion favorita
    de esta grandicimaaaaaaaaaaaa
    banda la amo^^

  7. Andres 6 June 2011
    Responder

    ¡¡Que gran trabajo de traducción y que buena página!!

  8. Richard 28 August 2011
    Responder

    nooooo, la traduccion deja mucho que desear!!

    • pablo 9 January 2012
      Responder

      si te parece que esta mal la traduccion lo ubieras hecho vos en ves de criticar!

    • yo nomas 8 days ago
      Responder

      estoy de acuerdo, mala traduccion

  9. Gloria Grey 31 August 2011
    Responder

    Amo los temas, la película y el álbum! Pink Floyd manda.Ojala la sociedad no se hubiera echado a perder tan pronto, y justo en esta época donde me hubiera gustado ser como mis papas, con esas temporadas de oleadas de música, pensamientos revolucionarios, que incitaban a lo mejor, donde los adolescentes eran todos mas o menos con sesos suficientes para moverse, salir, decir que era lo que pensaba, MOVERSE, SEÑORES, MOVERSE Y MEJORAR. Pero me toco epocas de vagancia absoluta, donde solo los genios, nerds o “sabelotodos” son los únicos que creen que todo estaria mejor, que no todo esta perdido, que hacen su parte. Ya no hay musica asi. Una lastima.
    AH, si, tengo una informacion adicional para este tema. Esta dedicado al ex integrante del grupo, que era el cantante anterior… Syd Barret, creo. No recuerdo bien su nombre. Bueno, no esta dedicado a una chica, como la mayoria cree. Saludos ;)

    • hector 29 January 2012
      Responder

      no es necesario vivir en esa epoca para hacer “revoluciones”, lo que pasa es que ahora ya no se puede a gran escala como en los 60′s , de hecho si piensas que ya no tenemos “sesos”, es debido precisamente a los grandes movimientos a los que querias unirte, aparte del gobierno, en fin puedes cambiar tu entorno y pensar hoy, no hace 50 años :)

      • Gloria Grey 21 February 2012
        Responder

        Sí, seguro… a lo que me refiero con sesos, es que los chicos de mi edad solo quieren follar, son todos canis ¬¬
        Pero sí, las pequeñas revoluciones tambien se dan :)

  10. venusargentina 26 January 2012
    Responder

    gracias por la traduccion saludos desde argentina

  11. Graciela 12 March 2012
    Responder

    Muy linda pàgina, nos viene muy bien a los ignorantes como yo que no sabemos ingles y somos fanaticoas de grupos como Pink Floyd, Queen, The Beatles, etc… …Gracias

  12. gerardo 19 March 2012
    Responder

    ES EL ACTO MAS AUTENTICO DE SOLIDARIDAD QUE PUEDE EXPRESAR UN SER,PERDON,CUATRO SERES,QUE RESPETAN GENIALMENTE A UN GENIO COMO SID BARRET.PINK FLOYD…TAN SOLO DISFRUTAR LA PERFECCION,VIVIRLA,SENTIRLA…LADRAN SANCHO,SEÑAL QUE CABALGAMOS!!!..
     

  13. yesica 25 June 2012
    Responder

    una rola, realmente intensa… de lo mejor de lo mejor…!!

  14. fajardo 3 September 2012
    Responder

    por fin alguien que no abusa del traductor de google!!!
    mi enhorabuena por la web xD

  15. Bolsas de Trabajo 3 November 2012
    Responder

    Thank you for the good writeup. It in fact was a amusement account it.
    Look advanced to far added agreeable from you! By the way,
    how could we communicate?

  16. Luis Muñiz 8 January 2013
    Responder

    A mi también me encanta esta banda, las letras, los momentos de relajación, los solos de guitarra todo!
    Mi disco favorito es el Dark Side of the Moon, una obra de arte para mi

  17. Luis Gines 17 January 2013
    Responder

    Posiblemente , la mejor canción de la historia de la música

  18. Antonio VK 14 April 2013
    Responder

    Para que se entienda todavía mejor la letra, me permito hacerte un ligero cambio. Cuando entre Gilmour y Waters escribieron: “And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage?”, preguntaban si habías cambiado un papel secundario (de extra) en la guerra por el de protagonista en una cárcel, con la idea de dejar la vida de los músicos, azarosa y peligrosa y con menos beneficios de todo tipo, por otra, más convencional, tranquila y dónde la persona se convierta en el centro. Esa era la idea de la frase y de toda la canción, dedicada, en parte, a Syd Barrett, el integrante del grupo que murió en julio de 2006. Gracias por traducir una de los mejores temas que se han hecho en la historia de la música. Antonio

  19. Isaak Dezagreb 8 May 2013
    Responder

    esta pieza me enseño que por buscar cosas, que a la larga no te benefician o son absurdas, podes perder lo que en realidad si es importante en tu vida…
    Sid cabronazo… eras grande pero cambiasteis tus heroes por fantasmas…
    no a las drogas… Pink Floyd Live Within Us…

  20. Gabriel Lallana 14 July 2013
    Responder

    que real que es esta cancion

  21. Paola Hernandez 20 July 2013
    Responder

    i'm here

  22. Miguel Angel Pérez Calero 25 July 2013
    Responder

    En estos momentos difíciles que pasan muchas familias y amigos.. ¡qué frágil línea es la vida!.
    Uno de los mejores temas qué jamás se ha escrito, para aquél que no ha dejado…

  23. Oscar Rosas 11 September 2013
    Responder

    k buena rola

  24. Ana Laura Moiron 2 October 2013
    Responder

    Gracias

  25. Bryan Darken Blak Legorreta Glez 13 October 2013
    Responder

    buenisima rola

  26. Trackback: Traducción de "Wish you were here" - Avril Lavigne | Letras traducidas

  27. Damarys Lara 14 days ago
    Responder

    HERMOSISIMA CANCIÓN! BONITA LA IDEA DEL AUTOR PERO TAMBIÉN CONSIDERO QUE CADA QUIEN LA INTERPRETA DE ACUERDO A LA SITUACIÓN QUE ESTÁ VIVIENDO,
    SALUDOS DESDE MÉXICO ♥

Leave a comment


6 × ocho =